Примеры употребления "Sprungs" в немецком

<>
In den Jahren 1958 bis 1961 hat die überzogene zentrale Planwirtschaft zur Unterstützung des Großen Sprungs nach vorn (Mao Zedongs intensive Kampagne zur Industrialisierung und Kollektivierung der chinesischen Wirtschaft) jedoch Fragilität im System erzeugt. Однако в 1958-1961 годах чрезмерное централизованное планирование в поддержку Большого скачка (интенсивной кампании Мао Цзэдуна по индустриализации и коллективизации экономики Китая) породило системную хрупкость.
viele Tibeter - möglicherweise über eine Million - verhungerten während des Großen Sprungs nach Vorne unter dem Vorsitzenden Mao, Tempel und Klöster wurden zerstört - in manchen Fällen von den tibetischen Roten Garden während der Kulturrevolution - und zahllose Menschen verloren in dieser Zeit der Gewalt ihr Leben. многие жители Тибета - возможно, более миллиона - умерли от голода во время кампании председателя Мао "Большой Прыжок Вперед", храмы и монастыри были разрушены, иногда тибетскими "красными охранниками", во время Культурной Революции, и погибло большое количество людей.
Sie haben einen riesigen Sprung nach vorne gemacht. Они спровоцировали резкий скачок.
Jeder politische Wandel glich einem Sprung ins Ungewisse. Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen. Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
Bis zu diesem sogenannten großen Sprung nach vorn. И мы можем проследить за Большим Скачком.
Ich werde diesen funktionierenden Prototyp für alle Sprünge verwenden. Это рабочий прототип, я буду использовать его для всех прыжков.
Das ist der "Große Sprung nach vorn", als China abfiel. Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз.
Oder dieser Sprung von einem fahrenden Laster auf der Landstraße. Или вот этот прыжок, с едущего грузовика.
Natürlich gab es keine Möglichkeit, den großen Sprung nach vorn abzublasen. Естественно, не было никакой возможности быстро прекратить Большой скачок.
Dies hier ist ein Sprung, den ich in Rio de Janeiro absolvierte. Это мой прыжок в Рио-де-Жанейро,
Zwei Sprünge, und Sie sind in Suva, der Hauptstadt von Fidschi. Два скачка и вы в Суве, столице Фиджи.
Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit. Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
Dies allein führt für die geistige Freiheit zu einem großen Sprung nach vorne. Только одно это приводит к большому скачку вперед для интеллектуальной свободы.
Was wie ein kleiner Schritt für die Menschheit aussieht, ist sicherlich ein großer Sprung für Europa. То, что для человечества может показаться малым шагом, несомненно является огромным прыжком для Европы.
Doch obwohl sich der Staat zurückzog, machte Afrika keinen großen Sprung in Richtung Wohlstand. Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
Die Lehre für Länder, die den Sprung in die Globalisierung der Finanzmärkte noch vor sich haben lautet: Урок для стран, пока ещё не совершивших прыжок в финансовую глобализацию, очевиден:
Der Sprung vom Unternehmertum in die Politik war wahrscheinlich nicht von Berlusconi selbst gewollt. В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
Das ist das Atlasgebirge in Marokko letztes Jahr, beim Training in Vorbereitung auf Sprünge aus großer Höhe. Это - Марокко в прошлом году, в горах Атлас, тренировка по подготовке к прыжкам с больших высот.
Chinas großer Sprung nach vorn von 1958 bis 1961 war eine Investitionsblase ohne Märkte. Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!