Примеры употребления "Sprung" в немецком

<>
Переводы: все76 скачок30 прыжок18 разрыв1 другие переводы27
Der Haftbefehl war kein großer Sprung nach vorn. Ордер не стал прорывом вперед.
Irak, ein Großer Sprung nach vorn für Chinesische Intellektuelle Ирак и Большой Скачек Вперед Для Китайской Интеллигенции
Ein Sprung vorwärts nach Pennsylvania, wo ich heute lebe. Перенесемся в Пенсильванию, где я работаю сейчас.
Das ist der Gedankensprung, der vielen Leuten schwer gefallen ist. Перейти к этому пониманию было очень трудно.
Hier treten wir also in die Zukunft und machen einen grossen Sprung. Именно в этом мы делаем шаг в будущее, опережаем время.
TED war buchstäblich das Sprungbrett zur nächsten Dekade meines Lebens der Entdeckungen. TED стал стартовой площадкой в следующее десятилетие моей жизни.
Erstens erfordert ihre Überwachung der Märkte einen Quantensprung an technischer Ausgereiftheit und Geschwindigkeit. Во-первых, их контроль над рынками требует качественного скачка в изощренности и скорости.
Heute müssen wir einen ähnlichen Gedankensprung machen, um eine existenzfähige Zukunft zu schaffen. И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего.
Also der Beginn des Flugs ist eigentlich der Sprung aus einem Flugzeug oder Hubschrauber. Итак, в начале полета Вы просто выпрыгиваете из самолета или вертолета,
Dann machen Sie mal einen Gedankensprung und denken Sie an die Entstehung des Universums. Теперь как бы сделаем скачок и подумаем о формировании вселенной.
Ich plane einen Sprung aus 36.500 Metern Höhe, was ungefähr 35.5 km entspricht. Я планирую сделать это на высоте 36 576 метров, что-то около 36 километров.
Als Ghana seine Berichte vor einigen Jahren aktualisierte, machte sein BIP einen Sprung um 60%. Когда Гана несколько лет назад обновила свою отчетность, ее ВВП увеличился на 60%.
Sollte das kapitalarme Mexiko wirklich einen weiteren Sprung in der Kapitalintensität der US-Wirtschaft finanzieren? Должен ли бедный Мехико финансировать дальнейший прорыв капиталоёмкой экономики США?
Obwohl Stammzellenforschung noch in den Kinderschuhen steckt, könnten Stammzellen eines Tages einen Quantensprung in der Kardiologie einleiten. Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
Alles, was ich nicht verstehe, wo ich selbst einen Gedankensprung machen muss, unterbricht den Fluss der Präsentation. о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Auch diese Krise kann ein Sprungbrett für eine langfristige politische Lösung sein, die alle Parteien im Nahen Osten einbezieht. Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока.
Für weitere zwei Milliarden Menschen könnten sie das Sprungbrett für die Erreichung ihrer Ziele in den kommenden Jahrzehnten sein. Также она может послужить экономическим плацдармом для еще двух миллиардов человек для осуществления своих ожиданий в грядущих десятилетиях.
Wie können wir die Idee, Ihre Geschmacksknospen auszutricksen, mit einem grossen Sprung ins Heute bringen und daraus eine durchbrechende Lebensmitteltechnologie machen? Как мы можем использовать идею обмана вкусовых рецепторов для создания чего-либо, что может изменить технологию приготовления пищи?
Einer der Verleger, Action Publishing, war bereit diesen Sprung zu wagen und mir zu vertrauen und dem zuzuhören, was ich zu sagen hatte. Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать.
Für andere, speziell in der Eurokratie der Europäischen Union in Brüssel, ist sie ein weiterer Sprung nach vorn in Richtung eines europäischen Superstaates. Для других, особенно еврократов ЕС в Брюсселе, он рассматривается как еще один шаг вперед в строительстве европейской сверхдержавы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!