Примеры употребления "Springen" в немецком

<>
Springen wir ins Jahr 1900: Теперь быстро перенесемся в 1900 год:
Springen wir vielleicht zum Nächsten. Переходим к следующему шагу.
Er könnte in jede beliebige Richtung springen. Он может отскакивать в любом направлении.
Von dort konnte man direkt hinein springen. с них можно было спрыгнуть в более глубокую зону.
Sie können direkt zu einer bestimmten Ausgabe springen. Можно перейти прямо к отдельному номеру.
Und dann rennen irgendwie alle los und springen. А затем каждый забегает и выбегает.
Die Maden werden auf meine wärmere Zunge springen. И тогда личинки перепрыгнут на мой более теплый язык.
Öffnen Sie die Karte, und springen Sie mit einem Klick. Открываете план, и одним нажатием заходите.
Er wiegt ca. 150 kg und taugt nicht fürs Fallschirmspringen. И его вес - 135 килограмм, и в нём невозможно заниматься скайдайвингом.
Lassen Sie uns schnell zum MoMA springen, wieder in New York. Теперь давайте быстро зайдем в Музей современного искусства, снова в Нью-Йорке.
Und natürlich, die mehrdeutigen Figuren, die anscheinend hin und her springen. И, конечно, избыточные очертания, которые, кажется, колеблются туда-сюда.
Ich kann hin und her laufen und auf und ab springen. я могу пройти назад и вперед, могу на ней попрыгать.
Vielleicht wird er durch den Raum springen, wenn ich die Seitenwand treffe. Возможно, если он дойдёт до боковой стены, то распространится по всему помещению.
Ich kann also einen Schritt zurückgehen, und direkt zu einer spezifischen Sektion springen. Я могу переместиться назад и выбрать отдельную секцию.
Und sie konnten auch nicht wirklich gut springen, aber sie positionierten sich dafür gut. И никто из них не обладал приличным прыжком, но они держали позицию сносно,
Elektronen sind unscharfe Wesen und sie können über Lücken springen, aber nur auf demselben Energieniveau. Электроны интересно устроены, они могут перепрыгивать щели, но только при равной энергии.
Und dort in diesem Gebäude waren Fotografen, die darauf warteten, dass Leute aus dem Fenster springen. В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля.
Hier oben sind die allgemeinen Ergebnisse, die Dinge, die einem sofort aus dem Kleingedruckten ins Auge springen. На верхнем уровне - обобщённые результаты, самые существенные вещи, которые бросаются в глаза.
Ich widerstand der Versuchung zum Ende zu springen, wo sich die kürzeren und eindeutig mystischeren Kapitel befinden. Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические.
Ich werde durch einige der Einwände springen, weil ich keine Antworten darauf habe, warum es Waldsterben gibt. Я собираюсь коротко затронуть некоторые возражения потому что у меня нет ответов на то, почему происходит уничтожение лесов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!