Примеры употребления "Sprecher" в немецком

<>
Ich möchte in Zukunft ein Nachrichtensprecher im Fernsehen werden. В будущем хочу стать телеведущим.
Kann ich den Lautsprecher benutzen (um meinen Freund zu rufen)? Я могу воспользоваться громкой связью (чтобы позвать друга)?
Was für eine Beziehung zur Sprache hat der einzelne Sprecher? Какое отношение к языку имеет отдельный носитель языка?
Kann ich den Lautsprecher benutzen (um das Kind ausrufen zu lassen)? Я могу воспользоваться громкой связью (чтобы позвать ребенка)?
Wir sind die Reporter unseres Volkes und die Sprecher für die äußere Welt. Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром.
Du weißt nicht, ob das Dach halten wird, du wirst keinem Sprecher zuhören. Вы не уверены, что потолок надежно закреплен, то вы не будете никого слушать.
Der südafrikanische Regierungssprecher Clayson Monyela sagte, die Militäraktion habe den Eindruck eines Umsturzes gemacht. Представитель южноафриканского правительства Клейсон Моньела заявил, что действия армии выглядели, как переворот.
"Heute noch gibt es in Quebec 1,5 Mio. Raucher", bedauert der Sprecher André Beaulieu. "Даже сегодня в Квебеке насчитывается 1,5 миллиона курильщиков", - говорит пресс-секретарь Андре Болье.
Dies ist augenblicklich das Schlimmste was ein Sprecher machen kann nachdem er auf einem Event war. Возможно, это самое страшное, что может произойти с человеком после выступления.
Der Zentralbanker ist nicht mehr nur der Kreditgeber letzter Instanz, sondern auch der Sprecher letzter Instanz. Главный банкир - это не только последний кредитор в критической ситуации, но и лицо, которое озвучивает все связанные с этим шаги.
So wie in einem Film, die Verfügung landet auf dem Schreibtisch und der Nachrichtensprecher sagte sich: Как будто в каком-то фильме, бумага легла на стол и телеведущий сказал что-то вроде:"
Die kosmopolitische Klasse hat keinen Sprecher, keine Organisation, die für das, was geschieht, verantwortlich gemacht werden könnten. Никто не выступает от имени класса космополитов, ни одну организацию нельзя обвинить в том, что происходит.
Heute morgen haben einige der Sprecher das Datum erwähnt, an welchen sie von ihrem Zustand erfahren haben. Этим утром некоторые из выступающих называли дату, когда они узнали свой диагноз.
"Etwa hunderte Minen mussten vorsichtshalber entfernt oder zerstört werden", gab Jens Müller, Sprecher der Gesellschaft Nord Stream, an. "Сотню нужно было удалить или уничтожить в качестве предосторожности", - сказал Йенс Мюллер, пресс-секретарь компании Северный Поток.
Im Moment kommt es mir so vor, als ob alle anderen Sprecher schon gesagt haben, was ich sagen wollte. У меня сейчас такое чувство, что все, кто здесь выступал, сказали именно то, что хотел сказать я.
Die Veränderungen sollten nach Aussagen von Dr. Joaquin Navarro-Valls, dem Pressesprecher des Vatikans ,,katholischen Gläubigen bessere Möglichkeiten" einräumen. По словам д-ра Джоакина Наварро-Валлса, пресс-атташе Ватикана, целью этих изменений было "предоставление больших возможностей для католиков".
"Wenn es keine Raucher mehr gäbe, würde dieser Wert mindestens auf 50% ansteigen", betont André Beaulieu, Sprecher der kanadischen Krebsgesellschaft. "Если бы никто больше не курил, эта цифра возросла бы как минимум до 50%", - подчеркивает Андре Болье, пресс-секретарь Канадской ассоциации рака.
Viele der Sprecher hier, viele von Ihnen hier im Publikum haben diesen kreativen Vorteil, wenn Sie wissen, was gemeint ist. У многих выступающих здесь, у многих из вас, зрителей, есть эта творческая грань, если вы понимаете, о чем я.
Die Wahl wurde zu einem Erdrutschsieg und Nachrichtensprecher hielten inne, um die historische Bedeutung dieser Stunde vor Augen zu führen. Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента.
Und dann gehen Sie zu dem Verbraucher-Elektronik Geschäft um eine Stereoanlage zusammenzustellen - Lautsprecher, CD-Player, ein Kassetten-Player, Radio, Verstärker. Давайте также заглянем в магазин потребительской электроники и соберем стерео систему - колонки, CD проигрыватель, магнитофон, тюнер и усилитель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!