Примеры употребления "Spende" в немецком с переводом "пожертвование"

<>
Wir offerieren sie diesem armen Land als Spende. Мы предоставляем их как денеженое пожертвование этой бедной стране.
"Wie viel von meiner Spende wird für Verwaltungszwecke ausgegeben?" "Какая часть моих пожертвований расходуется на административные нужды?"
Einige tausend Webseiten akzeptieren Bitcoin als Spende oder als Zahlungsmittel. Несколько тысяч сайтов принимают биткойны для осуществления пожертвований или в качестве платежного средства.
Stellen Sie sich vor, dass jeder eine kleine Spende für einen Bildpunkt geben kann. Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель.
Eine Spende in Höhe von 100 Dollar, pro Erwachsenem, pro Jahr, für die nächsten 15 Jahre, könnte die Milleniums-Ziele erreichen. Для достижения целей, поставленных на "Саммите тысячелетия", на протяжении последующих 15 лет от каждого взрослого потребуется сделать пожертвования в размере около 100 долларов в год.
Die schwierige Aufgabe der Expertenrunde war es, nach dem zusätzlichen Nutzen, den eine Spende, und wenn es nur zehn Dollar sind, für einzelne Initiativen bedeuten kann. Трудная задача, которую взялась выполнить группа экспертов, заключалась в определении дополнительных благ, которые дополнительные пожертвования - даже всего в 10 долларов США - можно было бы достигнуть во многих хороших делах.
Es geht um das Wiedererzählen der Geschichte der Armen und es geht darum etwas von uns zu geben eine Möglichkeit sich zu engagieren, was ihre Würde bestätigen würde, eine Partnerschaft bestätigt nicht eine, welche auf einer traditionellen Art der Spende basiert, kann Verrücktes passieren. Это рассказ об историях бедняков, это возможность принять в них непосредственное участие так, чтобы не умалить их достоинства, чтобы развивать партнерские отношения, а не отношения, основанные на традиционных "донорских" формах пожертвований, которые привычны нам.
der Rest stamme aus privaten Spenden. остальные средства покрываются за счет частных пожертвований.
Ihre Spenden helfen, Wikipedia zu betreiben Ваши пожертвования помогают развивать Википедию
Wichtige Akteure wie Wikipedia verweigern Spenden dieser Art. Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода.
Der Eintritt ist frei, und Spenden werden grundsätzlich abgelehnt. Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются.
Als die Geschichte veröffentlicht wurde, strömten unaufgefordert Spenden herein. После того как история была опубликована, поступили добровольные пожертвования.
Leute werden Ihnen Spenden schicken, wenn Sie in dieser Lage sind. и таким людям будут на счёт поступать пожертвования.
Westliche Medien konzentrieren sich auf einen Tsunami in Asien - die Spenden fließen reichlich. Западные средства массовой информации освещают цунами в Азии, и пожертвования текут рекой.
Das Video hat über 26.000 Dollar an Spenden gegen häusliche Gewalt eingebracht. Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием.
Es sind Investitionen, keine Spenden, keine Darlehen, aber Investitionen, die einen dynamischen Ertrag haben. Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль.
Und das ist logischerweise der Grund warum solch großzügige und wunderbare Spenden an diese netten Herren gegeben werden. И это, разумеется, причина, по которой вы все делаете столь щедрые пожертвования вот этим славным парням.
Durch Patenschaften, Spenden und nicht zuletzt die Gagen, die sich der Chor in ganz Deutschland ersingt, kommt einiges zusammen. Шефство, пожертвования и не в последнюю очередь гонорары за выступления хора по всей Германии позволяют кое-что собрать.
Die Regierung Quebecs schlägt vor, die Spenden an Parteien auf 100 Dollar zu beschränken, was ihm zufolge nichts an der Situation ändern würde: Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию:
Hsieh sagt, ob seine Spenden nun das Leben anderer gerettet haben mögen oder nicht, sein eigenes hat er damit in jedem Fall gerettet: Хсай говорит, что независимо от того, спасло ли жизнь других людей его пожертвование, оно спасло его собственную жизнь:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!