Примеры употребления "Sowjetrepublik" в немецком

<>
Moldawien ist in höherem Maße von der EU abhängig als irgendeine andere ehemalige Sowjetrepublik. Молдова зависит от ЕС больше, чем любая другая бывшая советская республика.
Die ehemalige Sowjetrepublik Usbekistan ist ein armes Land, in dem es kaum Chancen auf eine Beschäftigung gibt. Узбекистан, бывшая советская республика, является бедной страной, в которой мало рабочих мест.
In dem gleichen Zustand befindet sich die Demokratie Moldawiens, einer ehemaligen Sowjetrepublik, die heute das ärmste Land Europas ist. В таком же состоянии находится и демократия в Молдове, бывшей советской республике, которая в настоящее время является самой бедной страной Европы.
So erinnert dieses Führungsteam tatsächlich an die Zwanzig- und Dreißigjährigen, die im Jahr 1991 in Estland die Macht übernahmen und die ehemalige Sowjetrepublik in die EU führten. Эта группа и впрямь напоминает молодых двадцати-тридцатилетних политиков, пришедших к власти в 1991-ом в Эстонии и успешно приведших эту бывшую советскую республику к членству в ЕС.
Die früheren Sowjetrepubliken in Zentralasien haben durchweg verschiedene "sultanistische" Regierungsformen entwickelt. Во всех бывших советских республиках Средней Азии установились различные формы "султанских" правительств.
Sind die Präsidenten einiger ehemaliger Sowjetrepubliken, die über 90% der Stimmen zu verfügen scheinen, rechtmäßig gewählt? Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90% голосов избирателей?
Nach dem Krieg begann China mit umfangreichen Hilfsmaßnahmen die Unabhängigkeit der ehemaligen Sowjetrepubliken systematisch zu stärken. Очнувшись, Китай стал прилагать систематические усилия для укрепления независимости прежних советских республик, предлагая им огромные программы помощи.
Viele ehemalige Sowjetrepubliken mit EU-Ambitionen fielen dieser politischen Nervenkrise ebenso zum Opfer wie die Länder des Westbalkans. Многие бывшие советские республики с сильным стремлением вступить в ЕС стали жертвами такой потери самообладания, так же как и западные Балканские страны.
Statt dessen kann man den heutigen Nahen Osten eher mit den vor einigen Jahren unruhig gewordenen früheren Sowjetrepubliken vergleichen. Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад.
Andere arabische Regimes kaufen sich ihre Stabilität mit Geld zurück, das den meisten ehemaligen Sowjetrepubliken nicht zur Verfügung stand. Другие арабские режимы в настоящее время прокладывают свой путь обратно к стабильности при помощи денег, которых у большинства бывших советских республик не было.
Man wollte die ehemaligen Sowjetrepubliken und sozialistischen Staaten Mittel- und Osteuropas in die politische und wirtschaftliche Einflusssphäre des Westens ziehen. включить бывшие советские республики и социалистические государства Центральной и Восточной Европы в сферу западного политического и экономического влияния.
Diese Entwicklung wird zwangsläufig zu langfristiger politischer und militärischer Instabilität in großen Teilen Afrikas, des Nahen Ostens, Zentral- und Ostasiens und in einer Reihe ehemaliger Sowjetrepubliken führen. Это неизбежно окажется источником долговременной политической и военной нестабильности на большей части Африки, Среднего Востока, Центральной и Южной Азии, а также в ряде бывших советских республик.
In vieler Hinsicht sind die ehemaligen Sowjetrepubliken in einer weniger günstigen Lage als ihre früheren kommunistischen Nachbarn im Westen, um mit dem Übergang zur Marktwirtschaft fertig zu werden. Бывшие советские республики находятся в менее благоприятном положении по отношению к Западу, чем их соседи - бывшие коммунистические страны Европы, что оставляет им меньше шансов на быстрый и благополучный переход к рыночной экономике.
Es könne dies tun, indem es seine riesigen und reichen öffentlich-privaten Monopole nutze, um Schlüsselindustrien und zentrale Wirtschaftsinstitutionen in den ehemaligen Sowjetrepubliken zu übernehmen, und so das Fundament für seine politische Dominanz lege. Она может это сделать, используя свои огромные и богатые государственно-частные монополии для того, чтобы контролировать ключевые отрасли промышленности и экономические учреждения бывших советских республик, тем самым закладывая основу для политического господства.
Heute sind Nationen, die Mitglieder des sowjetischen Warschauer Pakts waren, sowie einige ehemalige Sowjetrepubliken - Länder, die wir als "gefangene Nationen" bezeichneten - geschätzte Mitglieder der NATO, und sie stellen teilweise unsere treuesten Verbündeten im Kampf gegen den Terror dar. Сегодня страны, которые были членами Варшавского договора, созданного Советским Союзом, как и некоторые бывшие советские республики, которых мы обычно называли "странами-пленниками", являются важными членами НАТО и одними из наших самых приверженных союзников в войне против терроризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!