Примеры употребления "Signale" в немецком

<>
Переводы: все188 сигнал157 символ1 другие переводы30
Es gab noch andere Signale. Были и другие признаки.
Die warnenden Signale sind überall. Предупреждающие знаки видны повсюду.
Überall sind beunruhigende Signale zu verzeichnen: Тревожные признаки повсюду:
Schauen wir uns die Signale an. А теперь пора перейти к "горячим точкам".
Ok, wo sind die verräterischen Signale? Хорошо, где же явные признаки лжи?
An dieser Front gibt es vielversprechende Signale. С этой стороны имеются обнадеживающие знаки.
Die von der Kommission kommenden Signale jedoch sind nicht ermutigend. Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей.
Es erhält visuelle Signale, dass das Phantom-Körperglied wieder da ist. Он получает информацию от зрения, что фантом вернулся.
Dann betrachten wir die Signale und schauen, ob wir sie selbst herausfinden. И затем мы рассмотрим горячие точки и увидим, сможем ли мы найти их самостоятельно.
Seit Jahren versäumte es die Bank of Japan, Signale dieser Art auszusenden. В течение многих лет Банк Японии не проявлял таких намерений.
Für Indien wie für die übrige Welt mögen sich daraus positive Signale ergeben. В них могут заключаться положительные новости и для Индии, и для всего мира.
Dafür gibt es sogar inmitten der Erfolglosigkeit des Prozesses in umgekehrter Richtung ermutigende Signale. В пользу успеха подобного процесса уже существуют благоприятные свидетельства, даже в разгаре неудач процесса, направленного сверху вниз.
Wenn wir die finden würden, die könnten einige der Signale sein, die das Lernen steuern. Потому что если найти их, то их можно использовать, чтобы мотивировать обучение.
Finden Sie schon die Signale, sehen Sie die Diskrepanzen zwischen Wort und Tat einer Person? Можете ли Вы начать искать "горячие точки", которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями?
Momentan gibt es ermutigende Signale eines Wandels beim IWF, aber das sollte uns nicht beruhigen. Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
In der Sekunde, in der sie in die schlagunfähige Phase eintreten, geben sie einfach nur Signale von sich. И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Der Befrager sieht, wie sich der Betrüger windet, und passt auf, welche Fragen die meisten verräterischen Signale hervorrufen. и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
Sie bekommen keine Eingangssignale, also erhält das Gehirn des Betroffenen keine visuelle Information mehr - das bedeutet, er oder sie ist blind. Они ничего не получают на входе, поэтому человеческий мозг больше не получает никакой визуальной информации - одним словом, человек теряет зрение.
Sie versteht vielmehr, dass das Schlechtreden des Euro und der EZB für eine Wirtschaft, die wettbewerbsfähig bleiben möchte, die falschen Signale aussendet. Скорее, она просто понимает, что для экономики, которая должна оставаться конкурентоспособной, обливание грязью евро и ЕЦБ, является неправильным знаком.
Wenn das Ganze nicht streng verwaltet werden könnte, wäre die Lage katastrophal, weil die Menschen ihre Signale über die der anderen senden würden. Ситуация была бы критической, если бы ее не регулировали, ввиду того, что вещание бы осуществлялось на налагающихся друг на друга частотах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!