Примеры употребления "Signal" в немецком

<>
Переводы: все191 сигнал157 символ1 другие переводы33
Nicht über die Straße gehen, wenn das Signal rot ist. Не переходи дорогу на красный свет.
Sie können also einfach die Blöcke runter wandern und sehen, wo das Signal ist. и вы можете исследовать эти участки и увидеть, где заметен импульс.
Sie würden Landschaften aus Gewebe sehen, und den Grad der Blutdichte als akkustisches Signal hören. где ткани образуют пейзажи, а плотность крови образует музыку.
Das deutlichste Signal kommt von der Vereinigung Südostasiatischer Staaten (ASEAN), der Myanmar als Mitglied angehört. Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
Wir können sogar Mikroprozessoren hinzufügen und dies als Eingangssignal verwenden und Musik mit Knete erzeugen. Можно добавить даже микропроцессоры и с их помощью создать синтезатор, как это сделали мы.
Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken. Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Er ist eine Demokratie von 10.000 Zellen, die ein gemeinsames Signal senden, damit der Schrittmacher richtig funktioniert. Это такая демократия 10 000 клеток, которые должны "выстреливать" в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
Und auf der anderen Seite wartete die Kavallerie aller "Meinen kleinen Ponies" meiner Schwester auf das Signal zum Angriff. А на другой стороне стояли лошадки моей сестры, готовые к кавалерийской атаке.
Ich zeige Ihnen das Signal hier auf dem Chip und und ich zeige Ihnen den Block der retroviralen Oligos. И я покажу вам импульс на чипе, покажу вам комплекс ретровирусных олигопептидов.
Es folgte eine Stimulation und wir sehen diese dicke schwarze Linie, dann geht das Signal auf dem Elektroenzephalogramm auf normal. Затем идет стимуляция, что видно по жирной черной линии и далее, как видите, электрическая активность нормализуется,
Sie bekommen keine Eingangssignale, also erhält das Gehirn des Betroffenen keine visuelle Information mehr - das bedeutet, er oder sie ist blind. Они ничего не получают на входе, поэтому человеческий мозг больше не получает никакой визуальной информации - одним словом, человек теряет зрение.
Ein Fonds, der auf diese Weise funktioniert, gibt ein starkes Signal, dass die Regierung um eine solide, langfristige Haushaltsführung bemüht ist. Наличие такого фонда свидетельствует о здоровой финансовой политике правительства в долгосрочном плане.
Das jüngste Signal, das von der chinesischen Führung ausgeht, ist, dass der wirtschaftliche Aufschwung auf einer geringeren Berücksichtigung der Umwelt beruht. Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду.
Dieses demotivierende Signal verschwindet, wenn man die Unternehmensbesteuerung von den Gewinnen abkoppelt und als Steuerbasis ein weiter gefasstes Maß unternehmerischer Aktivitäten etabliert. Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности.
Das zweite Signal war, dass jedes NATO-Mitglied seine Partner erpressen darf, wenn es um die Durchsetzung der eigenen engstirnigen Ziele geht. Другой - то, что все страны-члены НАТО имеют право шантажировать своих партнёров с целью поддержки ими своих собственных узких целей.
Und da italienische Anleihen als Hauptindikator der Krise betrachtet werden, sehen viele dies als Signal an, dass sich der europäische Schuldenmarkt normalisiert. Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется.
Es wäre falsch für Japan, ein Signal an China zu senden, dass die USA und Japan einer Invasion Taiwans durch China untätig zusehen würden. для Японии было бы неправильным подать знак Китаю, что США и Япония будут наблюдать и допустят китайское военное вторжение в Тайвань.
Es ist ein positives Signal, dass sich die Staats- und Regierungschefs der wichtigsten Industrienationen mit ihren Kollegen aus den aufstrebenden Wirtschaftsmächten an einen Tisch setzen. Положительным результатом саммита является то, что лидеры развитых стран встречались с лидерами стран, набирающими экономическую силу.
Die Gerichte haben eindeutig ein Signal für den Kampf gegen den Hunger gesetzt, indem sie das Recht auf Ernährung bestätigt und vollständig wirksam gemacht haben. Очевидно, что суды сделали значительный вклад в борьбу против голода, поддерживая и воплощая в жизнь право человека на продовольствие.
Aus diesem Signal lese ich, dass Männer mit einer Mutation dieses Virusabwehrenzyms und einem Tumor häufig - in 40 Prozent der Fälle - eine Signatur mit neuem Retrovirus aufweisen. И по вирусу можно заключить, что мужчины с генной мутацией в этом антивирусном защитном ферменте и с опухолью, в 40 процентах обладают признаками, свидетельствующими о новом ретровирусе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!