Примеры употребления "Senkung" в немецком с переводом "снижение"

<>
Warum die Senkung der Kohlenstoffemissionen nicht ausreicht Почему недостаточно снижения выбросов углерода
Eine Senkung der Einfuhrzölle führt zu einem Anstieg der Importe. Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту.
Niemand aber würde behaupten, dass die Senkung der kurzfristigen Zinsen die Investitionstätigkeit gefördert hat. Но никто не станет утверждать, что снижение краткосрочных процентных ставок стимулировало инвестиции.
Trüge die EZB aggressiv zu ihrer Senkung bei, würde dies zu fahrlässigem Verhalten führen: Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности:
Die Großunternehmen schwimmen in Bargeld, und eine geringfügige Senkung der Zinsen wird ihnen nicht viel ausmachen. Крупные фирмы всегда имеют наличные деньги, и незначительное снижение процентных ставок не окажет на них большого влияния.
Manche glauben natürlich, dass eine Senkung der Einkommenssteuer genau das ist, was die französische Wirtschaft momentan braucht. Конечно, кое-кто полагает, что снижение подоходного налога - это именно то, что необходимо французской экономике.
Die langfristigen Zinssätze sind bereits sehr niedrig, und eine weitere Senkung würde die Ausgaben nicht ankurbeln können. долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
Offiziell redet Amerika noch immer vom Wert eines starken Dollars, doch die Senkung der Zinsen schwächt den Wechselkurs. Официально Америка все еще говорит о достоинствах сильного доллара, однако снижение процентных ставок ослабляет курс.
Nach der Senkung der Zollschranken werden nun zunehmend die unfairen "Fair Trade"-Gesetze als Amerikas bevorzugtes protektionistisches Instrument eingesetzt. После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США.
Bei jeder anderen Infektionskrankheit oder anderen weltweiten Gesundheitsbedrohung käme eine derartige Senkung der Häufigkeit und Sterblichkeitsrate einem Wunder gleich. Для любого другого инфекционного заболевания или глобальной угрозы здоровью достижение такого снижения заболеваемости и смертности было бы ничем иным, как чудом.
Seit den Tagen von Ronald Reagan und Margaret Thatcher ist die Senkung von Steuern das Glaubensbekenntnis der freien Marktwirtschaft. Снижение налогов было религией проповедовавших идеи свободного рынка консерваторов со времен Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер.
Eine schnelle Senkung der Lohnstückkosten durch Strukturreformen, die dafür sorgen, dass das Produktivitätswachstum die Lohnzuwächse übersteigt, ist genauso unwahrscheinlich. Быстрое снижение затрат труда, за счет структурных реформ, которые бы увеличили производительность труда до уровня заработной платы, также маловероятно.
Tatsächlich fordern viele Europäer von der EU, Maßnahmen zur Senkung der Arbeitslosigkeit zu ergreifen und auf internationalem Parkett entschieden aufzutreten. В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
Sparmaßnahmen, Strukturreformen zur Produktivitätssteigerung und Senkung der Lohnstückkosten sowie reale Abwertung über Preisanpassungen, im Gegensatz zu nominaler Anpassung der Wechselkurse. меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса.
Vielmehr spiegelt sich darin die Wut und Frustration über mein nachdrückliches Betonen, dass eine drastische Senkung des Kohlendioxidausstoßes keinen Sinn macht. Скорее это отражает злость и разочарование по поводу моего настойчивого желания обратить внимание на то, что интенсивное снижение выбросов углекислого газа не имеет смысла.
In einem Vorstoß zur Senkung der Kreditkosten kaufte die Fed langfristige Anlagen auf dem Markt und führte dem Finanzsystem so Liquidität zu. Чтобы подтолкнуть снижение стоимости заимствования, ФРС приобретала на рынке долгосрочные активы, вливая ликвидность в финансовую систему.
Allerdings enthält das schlanke Wahlprogramm der Rechten auch ein paar unleistbare Versprechungen wie eine Senkung der Grundsteuern und eine Erhöhung niedriger Renten. Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий.
Und auch viele der Notenbanken in den Schwellenmärkten haben auf das langsamere Wachstum und die niedrigere Inflation mit einer Senkung der Leitzinsen reagiert. Кроме того, многие центральные банки развивающихся стран отреагировали на замедление роста и снижение инфляции, также сократив учетные ставки.
Die zweite Methode, wie die quantitative Lockerung eine leichte Auswirkung haben könnte, ist durch die Senkung der Hypothekenzinsen, was die Immobilienpreise stützen würde. Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость.
Die Regierung hat verkündet, dass es sich dabei um vorübergehende Maßnahmen handelt, die durch die Senkung der Zinsen funktionieren (wenn sie denn funktionieren). Правительство заявило, что эти меры, которые работают (если они работают) для снижения процентной ставки, являются временными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!