Примеры употребления "Selten" в немецком

<>
Nicht selten kamen ihnen dabei ausdrückliche Richtlinien zur Hilfe. Нередко этому помогала определенная политика.
Ich habe bereits gesagt, dass elektrische Stimulatoren nicht selten sind. Я говорил, что электрические стимуляторы нередки.
Ein Unglück kommt selten allein. Пришла беда - отворяй ворота.
Er lächelte selten und gezwungen. Изредка появлявшаяся улыбка была зажатой.
Der wahre Freund ist selten. Настоящий друг это такая редкость.
Er war nur selten da. В колледже он практически не появлялся.
Ein gemein Geruch ist selten erlogen Каков Савва, такова ему и слава
Mit Lügen kommt man selten durch На лжи далеко не уедешь
Doch diese Strategie bringt einen selten weiter. Но c такими методами вы вряд ли сильно преуспеете.
Jedoch wird ein wichtiger Punkt selten erwähnt: Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте:
Aber insgesamt ist es auf dem Land ziemlich selten. Но в целом, на земле это не распространено.
Ich zeige sie selten wegen des Gedankens des Scheitern. я почти никогда не показываю такие вещи опять-таки из-за проблемы, связанной с идеей "неудачи".
Gar nicht so selten muss eine "große Koalition" gebildet werden. Весьма часто им приходится формировать "большую коалицию".
Derartig rasche industrielle Aufstiege sind zwar selten, aber nicht neu. Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен.
Sie tauchen jedoch nur selten irgendwo in solchen Rankings auf, wenn überhaupt. Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
Aber die andere Lektion des Lebens gelingt selten, die Kunst der Erfüllung. Но второй жизненный урок, который мало кому удается усвоить, это искусство удовлетворенности.
Nur sehr selten gelangen Geschichten wie die von Shtukaturow an das Licht der Öffentlichkeit. Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова.
Und in diesem ganzen Gebiet brüten sie selten mehr als fünf Kilometer von Menschen entfernt. И на всей этой территории, вы их вряд ли встретите дальше, чем в 5 километрах от человеческого жилища.
Unter Ökonomen wird selten bezweifelt, dass die Einführung des Euro Polen anhaltende Nettogewinne bringen wird. Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль.
Zumal ein solches Verhalten im Fußball selten ist, wäre die erste Reaktion zweifellos Überraschung gewesen. Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!