Примеры употребления "Segel streichen" в немецком

<>
Für die Linse unterteilt man die Segel und fügt biegsame Verbindungen hinzu. Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения.
Ich meine damit nicht, verschieben Sie es, ich meine, streichen Sie es aus dem Gedächtnis, es ist weg. Я имею в виду, не перенесите, а просто сотрите из памяти, его нет.
Ich nehme Temperatur des Kanals draussen, pumpe sie durch durch den Wärmetauscher, es geht durch diese tollen Segel an der Decke und letztlich kommt die Luft langsam wieder auf die Köpfe der Leute im Restaurant herunter. Воздух уличной температуры мы пропускаем через теплообменник, он проходит через эти гигантские ветряки на крыше, а потом мягко обдувает людей в ресторане,
Selbst wenn wir die wohlhabenden Länder ganz aus dem Bild streichen würden, hätten wir trotzdem diese Krise. Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис.
Stattdessen gestatteten die Hafenbeamten in Manila und die philippinische Küstenwacht der Princess of the Stars, die Segel zu setzen, trotz der eindeutigen Warnungen des Wetteramts, dass das Schiff auf das Auge des Taifuns zusteuere. Вместо этого чиновники в порту Манила и филиппинская береговая охрана разрешили "Принцессе Звезд" выйти в море, несмотря на явные предупреждения метеобюро о том, что судно направляется в центр тайфуна.
Die - sogenannte - Lösung könnte für die dominierende Gesellschaft viel schwieriger sein als zum Beispiel ein 50 Dollar Scheck oder ein Kirchenausflug um ein paar graffitiverschmierte Häuser zu streichen, oder dass eine Vorstadtfamilie eine Schachtel Kleider spendet die sie nicht einmal mehr wollen. Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна.
Studenten bleiben ihnen scharenweise fern, die Universitäten streichen Mittel in den philosophischen Fakultäten. Студенты их сторонятся, университеты сокращают вложения в гуманитарные предметы.
In Downing Street Nummer 10, versucht David Cameron zu beurteilen, ob er noch mehr Stellen im öffentlichen Dienst streichen soll um eine sogenannte douple-dip Rezession zu vermeiden. В доме 10 на Даунинг стрит, Дэвид Кэмерон пытается понять, стоил ли урезать количество рабочих мест в государственном секторе, чтобы предотвратить падение экономики.
Nun, das offensichtlichste ist, darüber nachzudenken was wir aus unserer Lebensmittelliste streichen sollten. А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить.
Man kann bohren und schrauben, hämmern und nageln, streichen und ersetzen, und das zu einem Bruchteil der Kosten. Вы можете сверлить, резать, забивать гвозди, вкручивать шурупы, красить и перемещать с минимальными затратами.
Gebote streichen Отмена предложений
Deshalb bitten wir Sie, uns endgültig aus Ihrer Kundenliste zu streichen По этой причине мы просим Вас окончательно удалить нас из Вашего списка клиентов
"Die Deutsche Bank muss alle Anlagen aus ihrem Portfolio streichen, bei denen Geld für Wetten auf Nahrungsmittelpreise eingesetzt wird", sagte Bode. "Дойче Банк должен удалить из портфеля все инвестиции, которые делают денежные ставки на продовольственные цены", сказал Боде.
Erst jüngst entfernte George W. Bush Nordkorea aus der von ihm so bezeichneten "Achse des Bösen", indem er das Land von der amerikanischen Liste jener Staaten streichen ließ, die den Terrorismus finanzieren. Лишь недавно Джордж Буш младший изъял Северную Корею из своей "оси зла", вычеркнув её из американского списка стран, поддерживающих терроризм.
Tatsächlich streichen derzeit von Westafrika bis hin zur Mongolei Länder unerwartete Gewinne aus neu entdeckten Öl- und Mineralvorkommen ein. Вообще, во многие страны от Западной Африки до Монголии пришла неожиданная удача из-за новых открытых месторождений нефти и полезных ископаемых.
Und um Europa enger an Afrika zu binden, schlug der britische Premierminister Tony Blair sogar vor, die in der Gemeinsamen Agrarpolitik der Europäischen Union vorgesehenen landwirtschaftlichen Subventionen zu streichen. Чтобы теснее связать Европу с Африкой, премьер-министр Великобритании Тони Блэр даже предложил отменить сельскохозяйственные субсидии Европейского Союза, предусмотренные Единой сельскохозяйственной политикой.
Sie konzipierten ein Wahlsystem, bei dem die Polen nicht für die Kandidaten ihrer Wahl stimmen konnten, sondern jeden streichen mussten, den sie nicht wollten - was auf jeden einzelnen Kommunisten hinauslief. Партийцы изменили избирательную систему таким образом, что поляки не могли проголосовать за тех кандидатов, которых они хотели бы избрать, но избиратели стали вычеркивать тех, кто им не нравился - и, надо отметить, все они были коммунистами.
Statt bewährte Steueranreize für Geschäftsinvestitionen zu streichen, sollten die USA zumindest einen Teil der aus der Senkung der Körperschaftssteuer resultierenden Einnahmeverluste ausgleichen, indem sie den Steuersatz für Aktionäre anheben. Вместо отмены проверенных налоговых стимулов инвестиций в бизнес, США должны компенсировать, по крайней мере, некоторые потери доходов от более низкого корпоративного налога за счет повышения налоговых ставок по корпоративным акционерам.
Obwohl höhere Flugpreise die Zahl der verkauften Tickets senken können, reduzieren Fluggesellschaften ihren Treibstoffverbrauch nur, wenn sie Flüge streichen. Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты.
Die Ablehnung der Beteiligung von Aktionären an Aktionärshauptversammlungen oder das Streichen ihrer Namen aus dem Aktionärsverzeichnis - zwei gängige Tricks vor einigen Jahren - sind heutzutage seltener. Отказ держателям акций в доступе на собрания акционеров или вычеркивание их имен из регистров - два наиболее популярных трюка еще несколько лет назад- в настоящее время редки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!