Примеры употребления "Schwierigkeit" в немецком

<>
Das ist nicht die einzige Schwierigkeit. Это не единственная трудность.
Sobald wir die Schwierigkeit zugeben, lässt sich auch eine Lösung finden. Если мы распознали проблему, то можно найти решение.
Eine weitere Schwierigkeit bei der Verwendung von Metallbarren zum Tausch war, dass ein gewisses Maß an Vertrauen oder Fachwissen erforderlich war, um den Geschäftspartner von der Reinheit des Metalls zu überzeugen. Ещё одно затруднение, связанное с использованием для обмена любых драгоценных металлов без разбора, заключалось в том, что для того, чтобы убедить людей в чистоте металла, требовалось либо определённое доверие, либо специальные знания.
Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit. Никто не считает особой трудностью это обстоятельство.
Eine Schwierigkeit besteht darin, dass der Plan für die USA und Clinton teilweise von anderen geschrieben wird. Одна из проблем заключается в том, что часть программы визита США и лично Клинтон будет определяться другими странами.
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit jede beliebige Schwierigkeit zu bewältigen. У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Die Schwierigkeit, die Programme zur Sozialfürsorge zu reformieren, ergibt sich aus den komplizierten Problemen im institutionellen Aufbau. Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit jede beliebige Schwierigkeit zu meistern. У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Ein Problem beim Schreiben, Arbeiten und Betrachten des Internets ist die Schwierigkeit, Modeerscheinungen von tiefem Wandel zu trennen. Одной из проблем, возникающих, когда пишешь об Интернете, работаешь в нем или просто имеешь с ним дело, является трудность отделения моды от глубоких изменений.
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit jede beliebige Schwierigkeit zu überwinden. У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Schließlich - und vielleicht am wichtigsten - bleibt die Schwierigkeit, die Wirtschaften der zehn neuen Mitgliedstaaten in die Eurozone zu integrieren. И наконец последней и самое важной является проблема интеграции экономик десяти новых стран-членов в еврозону.
Und die Notwendigkeit einer internationalen Koordination stellt eine zusätzliche Schwierigkeit dar. Также, необходимость международной координации представляет дополнительную трудность.
Sie würden Leute betäuben, sie krampfen lassen, aber die wirkliche Schwierigkeit war, dass es keine Möglichkeit gab, Muskeln zu lähmen. Людям давали наркоз, вызывали судороги, но проблема была в том, что не было способа выключить мышцы.
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit mit jedweder Schwierigkeit fertig zu werden. У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Aber die Schwierigkeit des Problems und die Tatsache, dass wir es nicht wirklich durchblicken, kann nicht verhindern, welche Auswirkungen Pragmatic Chaos hat. Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом.
Sie wird die Schwierigkeit erhöhen, die Konvergenzkriterien für die Euroeinführung zu erfüllen. Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
Es ist schon für sieben Länder schwierig genug, sich zu einigen - man stelle sich die Schwierigkeit vor, einen Konsens von 20 Ländern herbeizuführen. Как бы трудно ни было для семи стран договориться о чем-либо, представьте себе проблему добиться согласия среди 20 стран.
Allerdings dürfen wir die Schwierigkeit, Blasen vorherzusagen, nicht aus den Augen verlieren. Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей.
Aber sie unter Kontrolle zu halten, ist für die Forschungsinstitute noch immer ein grundlegendes Problem, keine unwesentliche technische Schwierigkeit, die sich problemlos bewältigen ließe. Но управление этим процессом до сих пор представляет фундаментальную проблему для исследовательских институтов, а не небольшую техническую сложность, которую легко преодолеть.
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit mit jeder beliebigen Schwierigkeit klar zu kommen. У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!