Примеры употребления "Schwäche" в немецком с переводом "ослаблять"

<>
Doch die gesamtwirtschaftliche Schwäche der USA reicht inzwischen über die Reduzierung des Kreditangebots hinaus. Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения.
Für andere geht die Schwäche der großen Wirtschaften der Welt mit politischem Risiko einher. Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
Sogar vor Arafats Tod vertrat Abbas den Standpunkt, dass der Gewalteinsatz durch militante Palästinenser die palästinensische Verhandlungsposition schwäche. Еще до смерти Арафата Аббас утверждал, что использование силы со стороны вооруженных формирований ослабляет переговорные позиции Палестины.
Bedauerlicherweise erleidet der Nahe Osten nicht nur sein eigenes tragisches Schicksal, sondern hat darüber hinaus auch das Ausmaß von Europas Schwäche enthüllt. К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
So äußerte der Präsident des Jüdischen Weltkongresses, Ronald Lauder, dass die Resolution aus Sicht dieser Organisation "die Rechte des Einzelnen auf Äußerung seiner Ansichten" schwäche. Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
BOMBAY - Die anhaltende Schwäche der US-Wirtschaft, in der die Entschuldung des privaten und des öffentlichen Sektors weiter fortschreitet, hat zu widerspenstig hoher Arbeitslosigkeit und unterdurchschnittlichem Wachstum geführt. МУМБАИ - Проходящее в настоящее время ослабление американской экономики - в условиях стремительного продолжения снижения доли заемных средств в частном и государственном секторах - привело к упорному росту безработицы и задержке экономического развития.
Durch das enorme Handelsbilanzdefizit betrachten wir ein Schauspiel, in dem sich das reichste Land der Welt täglich beinahe zwei Milliarden Dollar im Ausland borgt und so zur Schwäche des Dollars beiträgt und eine Hauptursache für die globale Unsicherheit darstellt. Огромный внешнеторговый дефицит предоставляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире.
Kanzler Schröder tat die jüngste Schwäche des Euro mit einem Achselzucken ab, indem er sagte, dies sei gut für den Export was sofort ein weiteres Abrutschen zur Folge hatte und die Bildzeitung zu der Schlagzeile "Der Fluch des Euro" veranlasste. Канцлер Шредер проигнорировал недавнее ослабление евро, заявив о благоприятных для экспорта последствиях последнего, - что немедленно вызвало дальнейшее падение и подсказало газете Bild заголовок для передовицы "Проклятье евро".
Eine Lektion musste im Laufe der Zeit immer wieder gelernt werden, nämlich dass Schwäche herausfordernd wirkt, dass die Weigerung, sich zunehmender Gefahr zu stellen, zukünftige Risiken verstärken und nicht abschwächen kann und dass der Sieg letztlich nur den Entschlossenen und Unerschütterlichen gewiss ist. Этот урок человечество неоднократно получало на протяжении веков - урок, заключавшийся в том, что слабость провоцирует, что нежелание противостоять растущей опасности может усилить, а не ослабить угрозу в будущем, и что победа, в конечном итоге, достается только тем, кто проявил целеустремленность и стойкость.
Und auch diese wurde geschwächt: Но и он тоже был ослаблен:
Die Krankheit hat Ihren Organismus geschwächt. Болезнь ослабила Ваш организм.
Dadurch wurden die Mitte-Links-Parteien geschwächt. Это ослабило левоцентристские партии.
Selektivität und Neuauslegung können den Vertrag nur schwächen. Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор.
Darüber hinaus könnten Handelsspannungen die politischen Beziehungen schwächen. Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Eine Kürzung der Ausgaben würde die Wirtschaft schwächen. Сокращение расходов сейчас ослабит экономику.
Gibt es eine Möglichkeit, diesen Widerstand zu schwächen? Есть ли способы ослабить это сопротивление?
Vielmehr schwächt es den Respekt vor dem Gesetz. В действительности это ослабляет уважение закона.
Erstens hat die Finanzkrise die USA und Europa geschwächt. Во-первых, финансовый кризис ослабил Соединённые Штаты и Европу.
Selbst die Schweiz interveniert, um den Franken zu schwächen. Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Die sich vertiefende Finanzkrise schwächt ihre Position nun weiter. Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!