Примеры употребления "Schlechtesten" в немецком

<>
Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe. Сапожник без сапог.
Ungeliebte kleine Mädchen sind am schlechtesten dran. Нелюбимые маленькие девочки страдают больше всего.
Es ist die am schlechtesten aufbereitete Information. Это - наиболее неудачно представленная информация.
Doch im Blindversuch schnitt es am schlechtesten ab. Так вот в слепом тесте, это масло заняло последнее место.
Pakistan ist heute das Land mit der schlechtesten Wirtschaftsleistung in Asien. Сегодня экономика Пакистана - самая неэффективная в Азии.
Aber sogar in starken Demokratien sind die letzten Jahre einer langen Regierungszeit typischerweise die schlechtesten. Последние годы правления Коля были, например, отмечены коррупцией на выборах.
Dieses Mal haben jedoch die Leute mit den höchsten Belohnungen am schlechtesten von allen abgeschnitten. Но на этот раз, наибольшее вознаграждение приводило к наихудшей производительности.
diejenigen, die den Schutz am dringendsten brauchen würden, verfügen über den schlechtesten Zugang zu schützenden Maßnahmen. те, кто больше всего нуждается в защите, наименее ею обеспечены.
Am schlechtesten ist das mangelnde Wachstum in Deutschland und Japan aber für die globale wirtschaftliche Stabilität. С точки зрения глобальной экономической стабильности отсутствие роста в Германии и Японии, наверное, является самой серьезной проблемой.
Die Freizeitfalle hält damit sowohl die am besten wie auch die am schlechtesten Ausgebildeten vom Arbeitsmarkt fern. Западня досуга, таким образом, оставляет как самых высокообразованных, так и людей, не имеющих образования, вне рабочих мест.
Aber RCA fällte wahrscheinlich eine der schlechtesten geschäftlichen Entscheidungen aller Zeiten, nämlich die Entwicklung des Computers nicht weiter zu verfolgen. RCA, приняв, наверное, самое паршивое бизнес-решение всех времен, решила не заниматься компьютерами.
Die anfälligsten sind also am schlechtesten gerüstet, wenn es darum geht, die Epidemie durch Informationssammlung, Regulierungen, Strafverfolgung, Kriminaltechnik oder Gesundheitsversorgung einzudämmen. Наиболее уязвимые страны не обладают достаточными средствами для борьбы с пандемией посредством собирания информации, разработки систем контролирования, привлечения органов правопорядка и криминалистической экспертизы и системы здравоохранения.
Zudem können die Gehälter einen gesetzlichen Mindestlohn nicht unterschreiten, der so hoch ist, dass die unproduktivsten und am schlechtesten ausgebildeten Arbeiter vom Arbeitsmarkt ausgeschlossen bleiben. Более того, зарплаты не могут упасть ниже официальной минимальной ставки, которая является настолько высокой, что наименее производительных и наименее квалифицированных рабочих не допускают на рынок труда.
Heißt also, wenn man im besten Klima lebt, in San Diego in den USA oder im schlechtesten Klima, in Buffalo, New York, wird man gleich glücklich an beiden Orten sein. То есть, живете ли вы в лучшем климате, в Сан-Диего в Соединённых Штатах, или в дерьмовейшем, в Буффало, штат Нью-Йорк, вы будете одинаково счастливы в обоих местах.
In einigen Regionen - Uttar Pradesh, Bombay (Maharashtra and Gujarat) und den Telugu-sprachigen Gebieten von Madras (Andhra Pradesh) - standen nicht die Unberührbaren wirtschaftlich am schlechtesten da, sondern einige "rückständige" Kasten. В некоторых районах - Уттар Прадеш, Бомбей (Махараштра и Гуджарат), и районах Мадраса, говорящих на телугу (Андхра Прадеш) - самое низкое экономическое положение занимали некоторые "отсталые" касты, а не неприкасаемые.
Das stolze Deutschland, Begründer des modernen Universitätssystems, wie es ein Großteil der Welt heute kennt, muss jetzt mit ansehen, wie seine Studenten bei Tests von Allgemeinbildung und Kompetenz zu den schlechtesten gehören. Гордая Германия, изобретатель современной университетской системы, как в настоящее время считает большинство мира, теперь видит, как ее студенты получают самые низкие оценки при проверках их знаний и компетентности.
Das weite Meer, in dem Wale, Thunfische und Delphine ihre Runden ziehen - das größte, am schlechtesten beschützte Ökosystem der Welt, erfüllt mit strahlenden Wesen, die in rund zwei Kilometer Tiefe in ständiger der Dunkelheit leben. Открытое море, где плавают киты, тунцы и дельфины - самая большая и наименее защищенная экосистема на Земле, заполнена светящимися существами, живущими в темных водах на средней глубине выше 3 километров.
Die nächste US-Administration wird nur dann erfolgreich sein, wenn sie versteht, dass sich Lateinamerika momentan in einer Phase befindet, die sowohl von den besten als auch von den schlechtesten Aspekten seiner Geschichte geprägt ist. первое - представленное президентом Венесуэлы Хьюго Шавезом, и второе - в лице приобретающего всё большее влияние президента Бразилии Луиса Инасио Лулы да Сильва.
Wenn also die Regierungen bei der Ankurbelung ihrer Wirtschaft nicht kooperieren und dem Protektionismus nicht widerstehen, könnte die Welt feststellen, dass die aktuelle Wirtschaftskrise nicht das Ende der Globalisierung bedeutet, sondern nur das Ende der guten Art der Globalisierung, was uns mit der schlechtesten aller Optionen zurücklässt. Таким образом, пока правительства не начнут сотрудничество для стимулирования своих экономик и не начнут бороться с протекционизмом, мир может прийти к тому, что текущий экономический кризис не остановит глобализацию, а только лишит ее положительной части, оставляя нас со злом всего мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!