Примеры употребления "Scheinbar" в немецком

<>
Переводы: все205 видимый18 мнимый2 другие переводы185
Scheinbar ist er nun tot. И якобы он теперь мёртв.
Das scheinbar Unmögliche ist möglich! невероятное осуществимо.
Scheinbar sehen wir ja keine. Почему мы их не видим?
Scheinbar war es recht beliebt. Очевидно, игра была очень популярной.
Das scheinbar Unmögliche ist also möglich. Невероятное осуществимо.
Ihr Stillschweigen billigt also scheinbar die Situation. Таким образом, молчание общественности выглядит как одобрение существующего положения вещей.
Diese Wahl hat scheinbar ein Paradox ausgelöst: Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс:
Diese Sorge wurde nun ebenfalls scheinbar beschwichtigt. Эти опасения, похоже, тоже уменьшились.
Die Welt steht vor zahlreichen scheinbar unlösbaren Problemen. Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами;
Scheinbar sind Sie alle CFOs, Astrophysiker, Ultra-Marathonläufer. Вы все - финансовые директора, астрофизики, ультра-марафонцы, если на то пошло.
Es ist scheinbar sehr vernünftig, das zu verlangen. И вроде бы они вправе требовать этого.
Aber das war zu dieser Zeit scheinbar kein Thema. Но, очевидно, это не было проблемой в то время.
Diese Erfindungen sind scheinbar jedoch nicht weit verbreitet gewesen. Но эти новшества, похоже, широко не распространились.
Schwester des mexikanischen Präsident verliert scheinbar Wahl in Michoacan Сестра президента Мексики, очевидно, проиграла на выборах в Мичоакане
Die Türkei konnte Problemen scheinbar seit einer Ewigkeit entkommen. Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей.
Werte, die früher gut funktionierten, aber heute scheinbar nicht mehr. Эти ценности хорошо работали в прошлом, но они, кажется, не работают сегодня.
Es gab scheinbar nichts anderes zu verzerren oder zu krümmen. Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить.
Niemals dürfen wir die scheinbar anonymen Opfer der "Verstoßungsakte" Castros vergessen. Мы не должны забывать о безымянных жертвах "отречения от предателей" Кастро.
Trotz ihres scheinbar langsamen Dahinsiechens brachte die "Sonnenschein-Politik" auch Nutzen. Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу.
Aber tatsächlich war es ein kompliziertes Netz von scheinbar unzusammenhängenden Ideen. Но на самом деле это была запутанная сеть внешне разрозненных идей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!