Примеры употребления "Schande" в немецком с переводом "позор"

<>
Armut ist die größte Schande. Бедность - это наш самый большой позор.
Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Aber der Rücktritt der Regierung Kok ist keine Auseinandersetzung mit der Schande von Srebrenica. Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
,,Es ist wirklich eine Schande, dass wir uns als Afrikaner so lange gegenseitig ermordet haben.`` ``Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора.
Wären Denkmäler der Schande nicht ebenso lehrreich, wenn nicht noch lehrreicher, als die Denkmäler des Heldentums? Не будут ли монументы позору такими же поучительными, а может быть и более поучительными, чем монументы героизму?
Dies läuft auf ein Einvernehmen hinaus, dass der anhaltende Mangel an Demokratie in vielen Teilen der Welt eine Schande ist. Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор.
Solange sich diese Männer weiter auf freiem Fuß befinden, wird die Schande von Srebrenica weiter an der internationalen Gemeinschaft haften bleiben. До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
Vor einigen Jahren schlug ich vor, dass alle Länder neben den Denkmälern ihres Heldentums auch Denkmäler ihrer nationalen Schande aufstellen sollten. Несколько лет назад я предложил, чтобы каждая страна добавила к своим памятникам героизма некоторые памятники своего национального позора.
Die 1960er Jahre jedoch produzierten für die zukünftigen Neokonservativen ein "Trauma", das über die Beschämung des verlorenen Krieges und die Schande Richard Nixons hinausging. Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона.
Zu seiner Schande stellt China sein politisches Ziel, Taiwan von der Mitgliedschaft in allen internationalen Organisationen auszuschließen, sogar über dringend anstehende Probleme im Bereich der öffentlichen Gesundheit. К своему позору Китай позволяет своей политической цели, которая заключается в том, чтобы исключить Тайвань из членства во всех международных организациях, превзойти даже неотложные проблемы здравоохранения.
Es ist eine Schande für ganz Europa, dass so viele französische Juden ihre Kinder nicht in die Schule schicken können, ohne sich Sorgen um ihre Sicherheit machen zu müssen. Для всей Европы служит позором то, что французские евреи не могут отправить своих детей в школу, не переживая за их безопасность.
In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht. В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Doch schwierige Fragen an die Führer unserer Nation sind genau das, was die Demokratie nun verlangt, zumal die Reaktion der Regierung auf den Hurrikan Katrina weithin als "nationale Schande" angesehen wird. Но нелегкие вопросы в адрес лидеров государства являются именно тем, что требует демократия, когда реагирование на последствия урагана "Катрина" считается "национальным позором" Америки.
Die Umstände, unter welchen Zhao Ziyang aufgrund eines ohne jedes Recht verhängten 16-jährigen Hausarrests - in völliger Isolation von der chinesischen Gesellschaft - bis seinem Tode lebte, gereichen sowohl dem chinesischen Rechtssystem als auch der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) zur Schande. Условия, в которых жил Чжао Цзыян незадолго до своей смерти, в абсолютной изоляции от китайского общества вследствие незаконно наложенного на него домашнего ареста на протяжении 16 лет, позором ложатся как на китайское правосудие, так и на Китайскую Коммунистическую Партию (ККП).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!