Примеры употребления "Russischen" в немецком с переводом "русский"

<>
Der Tod der russischen Weiblichkeit Смерть понятия "русская женщина"
Im Russischen verwenet man häufig zusammengesetzte Sätze. В русском языке часто используются сложные предложения.
Er spricht Englisch mit einem russischen Akzent. Он говорит по-английски с русским акцентом.
Tom war besser im Russischen als im Englischen. Том русский знал лучше, чем английский.
Das Gebäude wurde von einem russischen Architekten erbaut. Здание построено русским архитектором.
Einer der russischen Wissenschaftler schrieb zu der Zeit: Один из русских учёных писал в то время:
All dem haben die russischen Panzer ein Ende gesetzt. Все это уничтожили русские танки.
Ein solches Wort gibt es in der russischen Sprache nicht. Нет такого слова в русском языке.
Tatsächlich ist im Falle der russischen Auswanderer genau dies eingetreten: В самом деле, именно это случилось с русскими:
Sparsamkeit bei Lauten und Wörtern funktioniert in der russischen Sprache nicht. Экономия на звуках и словах не идет на пользу русскому языку.
Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig. Тяжело живется в России без знания русского языка.
Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском.
Ich habe diesen Satz nicht aus dem Französischen, sondern aus dem Russischen übersetzt. Я перевёл это предложение не с французского, а с русского языка.
Werke der russischen bildenden Kunst kann man sich in der Tretjakow-Galerie anschauen. Произведения русского изобразительного искусства можно посмотреть в Третьяковской галерее.
Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus. Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения.
Doch anders als beim europäischen oder russischen Antisemitismus, hat die asiatische Variante keinen religiösen Ursprung. Однако азиатский вариант анти-семитизма, в отличие от европейского или русского, не имеет никаких религиозных корней.
Überall in der Welt zeigt sich Besorgnis über die Verhaftung des russischen Ölmilliardärs Mikhail Khodorkowsky. Во всем мире озабочены арестом русского нефтяного магната Михаила Ходорковского.
Er bestand darin, das Heer des russischen Zaren auf die Rückseite des Mondes zu locken. Он состоял в том, чтобы заманить армии русского царя на обратную сторону Луны.
In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском.
Ungeachtet wie sehr die russischen "Demokraten" auch geschmäht werden, das Wort Demokratie bleibt eine heilige Kuh. И сколько ни проклинай русских "демократов", само слово "демократия" остается священной коровой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!