Примеры употребления "Rufen" в немецком

<>
Die USA müssen ein Ministerium zur Förderung der Demokratie ins Leben rufen, das von einer Amtsperson auf Kabinettsebene geleitet wird. Америка должна создать Департамент по содействию распространению демократии, возглавляемый министром кабинетного уровня.
In diesem Sinne ist Chinas Versuch, bewusst per Regierungsbeschluss globale Finanzzentren ins Leben zu rufen, sowohl viel verlangt als auch dogmatisch. В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
Um sicherzustellen, dass nicht noch mehr Menschen wie Betty alleine leiden mussten, beschlossen wir, in unserer Gemeinde einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit ins Leben zu rufen. Для того чтобы помочь гарантировать, что все большему числу людей не обязательно страдать в одиночку, как это было с Бетти, мы решили создать учебный курс по оказанию первой психологической помощи в нашем местном сообществе.
- In den USA ist dies das Scheitern "erwachsener" Republikaner im Kongress - das außergewöhnliche Versagen konservativer Finanzpolitiker, eine wirksame Opposition ins Leben zu rufen, um der erneuten Destabilisierung der US-amerikanischen Regierungsfinanzen durch die Bush-Administration entgegenzuwirken. · В США поражение "зрелых" республиканцев в Конгрессе - поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша - привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов.
Statt alle gefährlichen Produkte zu verbieten oder uneingeschränkt zuzulassen, müssen wir die Produkte kennzeichnen, die für einige, aber nicht für alle Kunden nützlich sind - bezeichnen wir sie hier mal als "verschreibungspflichtige Finanzprodukte" - und eine Körperschaft amtlich registrierter Finanzfachleute ins Leben rufen, die befugt sind, dem Einzelnen den Kauf dieser Produkte zu bescheinigen. Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами.
Rufen Sie sich das in Erinnerung. Вспомните об этом.
Rufen Sie - welches Jahr war das? Называйте - называйте - какой год?
Rufen Sie mich nie wieder an! Никогда мне больше не звоните!
Rufen Sie mich heute Abend an. Позвоните мне сегодня вечером.
Rufen Sie ihn jetzt nicht an. Не звоните ему сейчас.
Von wo aus rufen Sie an? Откуда вы звоните?
Rufen Sie mich morgen um neun an! Позвоните мне завтра в девять.
Rufen Sie mich unter dieser Nummer an. Позвоните мне по этому номеру.
Rufen Sie es sich richtig in Erinnerung. Подумайте над этим хорошенько.
Rufen Sie mich morgen früh um neun an! Позвоните мне завтра утром в девять.
Rufen Sie mich bitte um halb sieben an. Позвоните мне в полседьмого, пожалуйста.
Rufen sie den Patienten zurück und probieren Ibuprofen? Вернуть пациента и попробовать ибупрофен?
Die neuen Sicherheitsgesetze rufen Unsicherheit in Hongkong hervor Новые законы о безопасности уменьшают безопасность в Гонконге
Rufen Sie mir einfach alles, was Sie sehen zu. Ну скажите громко, кто что видит.
Lassen sie sie gehen oder rufen sie sie zurück? Продолжать подготовку к операции, или попридержать ее?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!