Примеры употребления "Richtigkeit" в немецком

<>
Ich habe ihn von der Richtigkeit dieser Handlungsweise überzeugt. Я убедил его в правильности этого поступка.
eBay kann die Richtigkeit nicht garantieren eBay не может гарантировать подлинность
Der Vermittler übernimmt keine Gewähr für die Richtigkeit Посредник не несет ответственность за достоверность сведений
Ebensowenig sehe ich Beweise für die Richtigkeit der dritten Theorie. Я также не вижу никаких доказательств в пользу третьего объяснения.
Zweifel an der Richtigkeit der Endergebnisse könnten möglicherweise zu Instabilität führen. Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
Wenn ich über diese drei Erklärungsversuche nachdenke, sehe ich keinen Hinweis, der auf die Richtigkeit der ersten These hindeuten würde. Когда я анализирую данные вопросы, то не вижу никаких доказательств в пользу первой теории.
Dieser prominente Neokonservative erschien mir aufgrund seines unerschütterlichen Glaubens an die Richtigkeit seiner Vision wie eine Art Bolschewik der Demokratie. Выдающийся нео-консерватор вызвал у меня ассоциации с большевиком демократии, настолько он был уверен в обоснованности своих взглядов.
Ohne Zugang zu den Viren ist es unmöglich, die Richtigkeit derartiger genetischer Informationen zu überprüfen oder Impfstoffe gegen die tödlichen Mikroben zu entwickeln. Без доступа к вирусам невозможно проверить точность такой генетической информации или разработать вакцины против смертоносных микробов.
Und wissen Sie, man kann ihm seine Richtigkeit nicht vorwerfen, aber tatsächlich war Frankie zu diesem Zeitpunkt ein Heroinabhängiger, und er war im Gefängnis. С ним тут не поспоришь, но, вместе с тем, в то время Фрэнки был наркозависимым заключённым.
Dieses innere Gefühl der Richtigkeit, das wir alle so oft erleben, ist keine verlässliche Referenz, für das, was tatsächlich in der externen Welt vor sich geht. Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире.
Diese Treue zu unserer eigenen Richtigkeit hält uns davon ab, Fehler zu vermeiden, wenn es wirklich notwendig ist und bringt uns dazu, einander schrecklich zu behandeln. Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно.
Trotz der grundsätzlichen Richtigkeit dieser Maßnahme, wurde sie schlecht vorbereitet und umgesetzt, und der Regierung unterliefen schwerwiegende Fehler bei der Berechnung der Auswirkungen auf den nationalen Haushalt. Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет.
Er und die von ihm ernannten Personen haben ein Umfeld der Heimlichkeit geschaffen - ein System, in dem die normalen Kontrollmechanismen zur Gewährleistung der Richtigkeit von Informationen außer Kraft gesetzt wurden. Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены.
Der übersteigerte Glaube der Regierung Bush an die Richtigkeit ihrer Ziele - die Demokratisierung des Nahen Ostens - war, vielmehr als die Fehler bei der Durchführung, der Schlüsselfaktor für die sich anbahnende Katastrophe dort. Чрезмерная уверенность администрации Буша в обоснованности своих целей - демократизации Ближнего Востока - намного больше, чем допущенные ошибки в выбранных средствах применения, стали ключевым фактором происходящей в этом регионе катастрофы.
Während der McCarthy-Ära in den USA der 1940er und 1950er Jahre war man lange Zeit von dem selben fanatischen Glauben an die Richtigkeit der Mission geprägt - ein Glaube, der auch fundamentale Rechte außer Kraft setzte. Большую часть американского маккартизма 1940-х и 1950-х гг. приводила в действие та же самая пылкая вера в правоту миссии - вера, которая видела, как нарушаются фундаментальные права.
Die einzelnen Sitzungen gleichen dadurch einem nachmittäglichen Kaffeeklatsch, auf dem die Delegierte zufällige Überlegungen vortragen, die Richtigkeit der von der Führung vorgelegten Berichte loben und zu zeigen versuchen, wie gewissenhaft sie diese Berichte studiert haben und wie weitreichend sie sie verstehen. Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады.
Anfang Dezember verriet Hwang, dass einige der Eizellen von zwei Frauen stammten, die in seinem Labor arbeiteten, und dass andere "Spenderinnen" für ihre Eizellen bezahlt worden seien - ein Verstoß gegen ethische Richtlinien, der nichts mit der Richtigkeit der Ergebnisse zu tun hatte. В начале декабря Хуанг обнаружил, что несколько яиц принадлежали двум женщинам, работающим в его лаборатории, и что другим "донорам" заплатили за их яйца - нарушение этических принципов, которые не имеют ничего общего с научной точностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!