Примеры употребления "Rezept" в немецком

<>
Переводы: все90 рецепт53 другие переводы37
Aufschwung nach Keynes'schem Rezept Лекарство Кейнса
Was ist das Rezept für einen bestimmten Cocktail? Как приготовить определенный коктейль?
In diesem Rezept hat man auch die Kosten. В эту "формулу успеха" также входят и затраты.
Oder das Rezept für den ultimativen, umwerfenden TEDTalk: Вот обобщение для поразительных выступлений:
Das ist kein schlechtes Rezept für einen permanenten Bürgerkrieg. Это неплохая формула для государства с непрекращающейся гражданской войной.
Sie haben gelernt, das Rezept der Zelle als Informationen zu speichern. Они научились записывать состав клетки
Ein derartiges Denkmuster ist ein Rezept für endlose Konflikte und endlose Niederlagen. Такой подход является формулой бесконечного конфликта и бесконечного поражения.
Warum sollte man sich also in Energiefragen nicht an dieses Erfolgsrezept halten? Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения?
Das Rezept funktionierte eine Weile, war aber riskant, wie Argentinien zeigen würde. Эти предписания работали на протяжении какого-то времени в нескольких странах, но, как было суждено продемонстрировать Аргентине, их использование было сопряжено с большим риском.
Auch dies ist ein Rezept für weltweites Scheitern und sogar zukünftige Konflikte. Это также ведет к глобальному провалу, даже к конфликту в будущем.
Und Samuel Pierpont Langley hatte, wie wir vermuten würden, das Rezept zum Erfolg. А Самуэль Пирпонт Лэнгли был, как мы предполагаем, кандидатом на успех.
Die Muslimbrüder wieder in den Untergrund zu drängen, ist ein Rezept für weitere Instabilität. Загонять "Братьев-мусульман" обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность.
Doch ist und bleibt dieses Ad-hoc-Verfahren ein sicheres Rezept für lähmenden Stillstand. Но этот специальный подход был и остается прямым путем к параличу.
Zusammen mit der heutigen schwachen Nachfrage war dies ein Rezept, das wirtschaftliche Kopfschmerzen bereitet. Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
Traurigerweise scheint die Europäische Union Frosts launige dichterische Bemerkung als ernsthaftes politisches Rezept zu begreifen. К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации.
Seit Anbeginn der Nahrungsmittelindustrie ging man davon aus, dass es immer nur ein perfektes Rezept gibt. Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо.
Doch hat die Geschichte immer wieder gezeigt, dass ein viel beachteter Friedensprozess allein kein Erfolgsrezept ist. Но история не раз показывала, что один только привлекающий всеобщее внимание мирный процесс не является рецептом для успеха.
Aber das abhanden sein von einem metaphorischen Goldfischglas ist ein Rezept für Elend, und, ich vermute, Katastrophe. Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе.
Tatsächlich besteht das Rezept für uns, nämlich unsere Gene, aus dem exakt selben Code und der gleichen Schreibweise. И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом.
Und der Grund, warum wir das glaubten, ist - mit anderen Worten, weil alle Köche ständig nach dem ultimativen Rezept suchten. А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!