Примеры употребления "Report" в немецком

<>
Die beiden Gesichter der Integration (die im Transition Report der EBWE von 2008 untersucht werden) waren besonders im Finanzsektor sichtbar. Эти два последствия интеграции (проанализированные в Докладе о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008 год) особенно очевидны в финансовом секторе.
Der Hite Report wurde zunächst zwar sehr kontrovers diskutiert, trotzdem wurde schließlich allgemein anerkannt, dass die Lust und das sexuelle Wohlbefinden der Frauen wichtig sind und eine respektvolle Untersuchung verdienen. Несмотря на то, что первоначально доклад Хайт вызвал жаркие дискуссии, в конце концов было широко признано, что удовлетворенность женщины и сексуальное благополучие играют важное значение и заслуживают проведения исследований.
Tatsächlich ist der IPCC Report nicht unbedingt das schlimmste Szenario und es gibt Menschen in der reichen Welt, die sich IPCC anschauen und sagen, okay, das ist kein großes Drama. В обеспеченных странах кто-то читает доклады IPCC [Межправительственная группа экспертов по изменению климата], где описывается совсем не худший вариант, и считает, что проблема не ахти какая.
Die Association of Reproductive Health Professionals hat herausgefunden, dass 30% aller Frauen regelmäßig keinen Orgasmus bekommen, wenn sie dies wünschen, ein Anteil, der sich seit dem Hite Report nicht geändert hat. Ассоциация профессионалов в области репродуктивного здоровья (The Association of Reproductive Health Professionals) утверждает, что 30% женщин не достигают оргазма регулярно, когда хотят этого, процент практически не изменился с момента публикации "Доклада Хайт".
Im ILO World Social Security Report (Bericht für soziale Sicherheit auf der Welt) wurde eine hohe oder sehr hohe Gefährdung durch Armut und Regelwidrigkeiten auf dem Arbeitsmarkt für 58 Länder festgestellt, vor allem in Afrika und Asien. В докладе МОТ "Социальное обеспечение в мире" отмечена высокая или очень высокая уязвимость, с точки зрения бедности и неформальности рынка труда, в 58 странах, в основном в Африке и Азии.
Der alle zwei Jahre erscheinende Report on the World Social Situation (RWSS 2010) der Vereinten Nationen, der diesmal den Titel Rethinking Poverty trägt, spricht sich in überzeugender Weise für ein Umdenken bei den Bemühungen zur Armutsmessung und Armutsbekämpfung aus. Доклад ООН о Социальной ситуации в мире, представляемый каждые два года, ( RWSS 2010), названный "Переосмысление бедности", дает все основания для того, чтобы заново продумать усилия по снижению нищеты и бедности.
Wie aus dem vorjährigen ,,Arab Human Development Report" (Bericht über den Entwicklungsstand der arabischen Länder) hervorgeht, blieben die arabischen Länder des Nahen Ostens in den Bereichen persönliche Freiheit, Frauenrechte, sowie wirtschaftliche und soziale Entwicklung weit hinter anderen Regionen zurück. Как разъяснил прошлогодний "Доклад об арабском человеческом развитии ", арабский Ближний Восток сильно отстает от других регионов в ключевых мерах, включая индивидуальную свободу, равноправие женщин, а также экономическое и социальное развитие.
Ein paar Monate später, im September 2006, also nur zehn Monate bevor die Subprime-Hypothekenkrise für alle offensichtlich wurde, hieß es in einer der wichtigsten Publikationen des IWF, dem Global Financial Stability Report (GFSR), dass "die wichtigen Finanzinstitutionen in entwickelten.. Спустя несколько месяцев, в сентябре 2006 года, всего лишь за десять месяцев до того, как кризис субстандартной ипотеки стал очевиден для всех, в Докладе о финансовой стабильности в мире (GFSR) утверждалось, что "основные финансовые учреждения на высокоразвитых рынках жизнеспособны, оставаясь рентабельными и хорошо капитализированными".
Dieses Modell war nicht nur nicht nur bemerkenswert erfolgreich bei der Schaffung von Wachstum, sondern auch - wie im Transition Report 2008 der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung dargestellt - bei der Stärkung jener Institutionen, die in Osteuropa Märkte und Demokratie unterstützen. Эта модель оказала исключительный эффект не только на производство роста, но также, как свидетельствует Доклад о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008г., на развитие организаций, поддерживающих рынок и демократию в Восточной Европе.
Ja, das ist der Kroll Report. Это был отчёт Кролла.
Und der Report des Radiologen sagte: Радиологический отчет был:
Dies ist der Report von der UNO, der am Freitag raus kam. Это отчет из ООН, который появился в пятницу.
Leute nehmen immer noch Bezug auf die Szenen von "Minority Report" wenn sie von Interface-Design sprechen. Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
Ich weiß ja nicht, ob Sie "US News and World Report" lesen - ich habe die aktuelle Ausgabe. Я не знаю, выписывает ли кто-либо из вас журнал "Ю Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт" - я вот недавно получил новый номер.
Also liess sie ihn den Report nochmals lesen, sie wollte das so, Und der Arzt warf sie hinaus. И она взяла его, чтобы посмотреть еще раз, а ее доктор ее выгнал.
Trotzdem hat derStern Report Recht, wenn er argumentiert, dass die potenziellen Risiken anhaltender Untätigkeit sehr viel größer sind. НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше.
Im November haben das Weltwirtschaftsforum und das Zentrum für Internationale Entwicklung der Havard-Universität den Global Competitiveness Report (Wettbewerbsfähigkeitsbericht) für das Jahr 2001 veröffentlicht. В этом месяце Всемирный экономический форум и Гарвардский центр международного развития выпустили отчет по конкурентоспособности на мировом уровне за 2001 год.
Der zweite Arab Human Development Report aus dem Jahr 2003 unterstreicht die enge Beziehung zwischen den Defiziten im Bildungswesen der arabischen Welt und ihrem Demokratiemangel. Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии.
Vor zehn Jahren leitete ich die Erstellung des East Asian Strategy Report des Pentagons, der als Leitfaden für die amerikanische Politik der Regierungen Clinton und Bush diente. Десять лет назад я наблюдал за подготовкой в Пентагоне Отчёта по стратегии в Восточной Азии, который направлял американскую политику под руководством администраций Клинтона и Буша.
Im Sommer 2002 legte ein Team arabischer Wissenschaftler den vom UN-Entwicklungsprogramm (UNDP) und dem Arabischen Fonds für Wirtschaftliche und Soziale Entwicklung (AFESD) in Auftrag gegebenen Arab Human Development Report vor. Летом 2002 г. группа арабских учёных представила Отчёт о человеческом развитии арабского населения, подготовленный в рамках Программы развития ООН и Арабского фонда экономического и социального развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!