Примеры употребления "Rentabilität" в немецком с переводом "прибыльность"

<>
Mit der Größe der Finanzbranche wuchs auch ihre Rentabilität. Наряду с ростом финансовой индустрии также росла её прибыльность.
Langfristig müssen nämlich Rohstoffexporteure genauso innovativ sein wie Güterproduzenten, um die Rentabilität ihrer Betriebe zu erhalten. В долгосрочной перспективе экспортеры товаров нуждаются не в меньших инновациях, чем производители, чтобы сохранить прибыльность.
Denn die erste Konsequenz der Ausgabenkürzungen ist ein weiterer Rückgang bei den Einkommen und damit auch bei der Rentabilität ihrer Investitionen. В конце концов, первым последствием сокращения государственных расходов является дальнейшее снижение дохода, и вместе с ним прибыльности вкладов.
N atürlich verbietet kein Land solche Entlassungen vollkommen, doch die Flexibilität unterliegt breiten Schwankungen und kann für die Rentabilität von zentraler Bedeutung sein. Конечно, ни одно государство не может полностью запретить увольнения, но существуют большие различия между эластичностью системы в разных странах, что может иметь решающее значение для прибыльности.
Darüber hinaus drücken die hohen Ölpreise - Japan importiert seinen gesamten Ölbedarf - sowie die sinkende Rentabilität und Zuversicht der Unternehmen das Land in die Rezession. Кроме того, высокие цены на нефть в стране, которая покрывает свои потребности в нефти исключительно за счет импорта, наряду с падающей деловой прибыльностью и уверенностью, подталкивают Японию к спаду.
Sie erhöht die Rentabilität des produzierenden Gewerbes sowie der nicht traditionellen Agrarsektoren - der Aktivitäten also sowohl mit der höchsten Arbeitsproduktivität als auch mit den höchsten Produktivitätssteigerungsraten. Это увеличивает прибыльность производственных и нетрадиционных сельскохозяйственных секторов, которые являются отраслями с самым высоким уровнем производительности труда и самыми высокими темпами роста производительности.
Wir fanden Hinweise darauf, dass es die Märkte 2001 gelernt hatten, die Unterschiede bei der zu erwartenden künftigen Rentabilität von Firmen mit guter und schlechter Governance einzuschätzen. Мы нашли свидетельства того, что к 2001 году рынки научились понимать различие между фирмами с хорошим контролем и с плохим контролем в плане их ожидаемой будущей прибыльности.
Meine Untersuchung geht allerdings davon aus, dass es sich bei diesen Auf- und Abschwüngen für gewöhnlich um strukturelle Erscheinungen handelt, ein Ergebnis starker Erwartungen hinsichtlich der künftigen Produktivität und Rentabilität. Мое исследование показывает, что эти колебания в основном являются структурными - т.е. результатом больших перепадов в предсказании производительности и прибыльности.
Wir haben festgestellt, dass dieses Muster darauf zurückzuführen ist, dass der Markt im Laufe der Zeit gelernt hat, die Unterschiede bei der erwarteten künftigen Rentabilität zwischen Firmen, die eine gute bzw. schlechte Governance aufweisen (im Sinne ihres jeweiligen Niveaus an Maßnahmen zum Schutz vor Übernahmen), einzuschätzen. Мы обнаружили, что эта модель является результатом того, что рынки со временем научились оценивать разницу в предполагаемой будущей прибыльности фирм, которые имеют хороший и плохой контроль (в плане их уровня защиты против поглощения).
Es ist nur gesunder Menschenverstand, wenn man erkennt, dass eine Kürzung der Einkommenssteuer mit einem Anwachsen der nachsteuerlichen Zahlungssätze mehr Anreize für Angestellte und Manager schafft, die Kosten reduziert und die Rentabilität erhöht - maßgeblich deshalb, weil ein Großteil der Einkommenszunahmen der Arbeiter an der Einkommenssteuer vorbei erzielt wird. Здравый смысл состоит в том, что сокращение налога на доход, в повышении уровней выплат после отчисления налогов, способствует стимулированию работников и руководителей, сокращая затраты и повышая прибыльность - в значительной часть потому, что компенсации на благосостояние рабочих практически избегают налогообложения на доход.
Das alte Modell privater Partnerschaften - bei denen die Partner einen Anreiz hatten, einander zu überwachen, um leichtsinnige Investments zu vermeiden - machte einem Modell Platz, bei dem börsennotierte Unternehmen aggressiv miteinander und mit den Handelsbanken konkurrierten, um eine immer höhere Rentabilität zu erzielen, was nur durch ein gefährliches Maß an Verschuldung möglich war. Старая модель частного партнёрства, в которой партнёры имели стимул мониторить друг друга, чтобы избежать необдуманных вложений, предоставила возможность одной из открытых акционерных компаний, агрессивно соперничающих друг с другом и с коммерческими банками, достичь непрерывно растущей прибыльности, которая была достижима только с безрассудными уровнями кредитного плеча.
Sollte sich meine These - nämlich die Annahme, dass die grundlegende Ursache für große Aufschwünge in kapitalistischen Ökonomien in den vergangenen Jahrzehnten (und ebenso während der Jahrzehnte vor dem Ersten Weltkrieg) in einer strukturellen Verschiebung der zu erwartenden künftigen Rentabilität zu suchen ist - als richtig erweisen, so muss man sich die Frage stellen, was diese These für die Wahl eines Wirtschaftssystems sowie für die wirtschaftliche Stabilisierung bedeuten kann. Если мой тезис верен - если коренная причина больших взлетов в капиталистических странах в последние декады (включая период перед Первой Мировой Войной) действительно лежит в структурных изменениях в ожидаемой прибыльности - то что это означает для выбора экономической системы и для экономической стабилизации?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!