Примеры употребления "Relativ" в немецком

<>
Ich fühlte mich relativ gut. Вообщем, я чувствовал себя хорошо.
Die Idee ist relativ simpel. Эта идея весьма проста.
Das Ergebnis ist jedenfalls relativ vorhersehbar: Однако, результат вполне предсказуем:
Viele von ihnen sind relativ einfach. Большинство из них весьма обычны.
Und er navigiert relativ zu diesen Merkmalen. Он двигается согласно этим показателям.
Die Armutsquoten in Südamerika sind unterdessen relativ konstant geblieben. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Aber ihre Regierungen, selbstverständlich, werden dadurch relativ stark bedroht. Не стоит говорить, как их правительства опасаются этого.
Und ich wachte eine relativ kontroverse Sendung über Religion. Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах.
Relativ betrachtet, ist das Jahr 2020 eine Ewigkeit entfernt. Условно говоря, 2020 год находится на расстоянии вечности.
Das Berechnen der Wahrscheinlichkeit scheint relativ leicht zu sein: Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей:
Überdies gibt es einen relativ großen harten Kern an Mitwirkenden: Кроме того, есть довольно значительная группа, которая в основном и пополняет энциклопедию:
Oberflächlich betrachtet hat China einen relativ großen Vorsprung gegenüber Indien. С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией.
"Es wäre relativ einfach, die Fahrtenschreiber in ausgewachsene Überwachungsgeräte zu verwandeln." "Совсем несложно будет превратить эти устройства в приборы полномасштабного слежения".
Der Umgang mit dem kurz- und mittelfristigen Defizit wäre relativ unkompliziert: Решение проблемы кратко- и среднесрочного дефицита является достаточно простой задачей:
Geologen haben eine relativ genaue Vorstellung davon, wo das Öl ist. Геологи довольно хорошо знают, где она расположена.
Das deutet auf eine relativ hohe Wahrscheinlichkeit für auftretendes Leben hin. Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
Dann gab es aber diese relativ großen Lücken zwischen den Atomen. Но между атомами оставалось много пустоты.
Diese Verträge sind in China relativ neu und erst im Entstehen begriffen. Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
In China erzählen die Menschen einander relativ freimütig, wie viel sie verdienen. В Китае люди довольно охотно рассказывают друг другу о том, сколько они зарабатывают.
Wir vergaßen den Auftrag, relativ unbeschwerte Leute glücklicher, erfüllter, produktiver zu machen; самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!