Примеры употребления "Regierenden" в немецком

<>
Anfang April führte ein umstrittener Wahlsieg der regierenden moldawischen Kommunisten zu Protesten. В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
Was soll man beispielsweise von den in Polen regierenden Kaczynski-Brüdern halten? Как, например, мы должны понимать правящих в Польше братьев Качински?
Die Französische Revolution hat nie wirklich mit den Privilegien der regierenden Klasse in Frankreich gebrochen. Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции.
Die unerwartet breite Unterstützung für den jungen Kandidaten hat ihren Ursprung innerhalb der regierenden Koalition: Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции:
Es gibt nur drei politische Kräfte, die echte, machbare Alternativen zu unseren regierenden kriminellen Clans bieten. Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Die Medien, allen voran die TV-Stationen, widmeten den regierenden Kommunisten während des Wahlkampfs unverhältnismäßig viel Sendezeit. Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам.
Die Menschen sagen, sie haben Haider und Strache gewählt, um dem Würgegriff der regierenden Parteien zu entkommen. Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
Darüber hinaus erklärten wichtige Akteure der regierenden Gerechtigkeits- und Entwicklungspartei ihre Bereitschaft, mit den Demonstranten Gespräche zu führen. Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими.
So äußerte sich General Mukhtar al-Mulla, ein Mitglied des in Ägypten regierenden Obersten Rats der Streitkräfte (SCAF). Об этом заявил генерал Мухтар аль-Мулла, член правящего Верховного Совета вооруженных сил Египта (СКАФ).
Darüber hinaus könnten massive wirtschaftliche Verwerfungen den Zusammenhalt unter den regierenden Eliten zerstören und sie politisch verletzbarer machen. Более того, массовые экономические неурядицы могут подорвать сплоченность правящей элиты и сделать ее более уязвимой в политическом плане.
Gamaleddins Onkel, Abdel-Ahad Gamaleddin, war während der 2000er Jahre der Mehrheitsführer der regierenden Nationalen Demokratischen Partei im Parlament. Абдэль-Ахад Гамаль эль-Дин, дядя Гамаля эль-Дина, в 2000-е годы был лидером парламентского большинства правящей Национальной демократической партии.
Eine Bombe traf das Haus der Familie Hamoodi, einer angesehenen, gebildeten Familie, von deren Mitgliedern keines zur regierenden Baath-Partei gehörte. Одна из бомб попала в дом семьи Хамуди, уважаемой, образованной семьи, ни один из членов которой не принадлежал к правящей партии Баат.
Weder Singapur noch Malaysia, wo die regierenden Parteien lange die Parlamente beherrschten, haben eine derart gesunde politische Kultur wie Taiwan oder Südkorea. Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее.
Viele Araber sehen im gemäßigten Islam der regierenden türkischen Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) ein mögliches Modell für den Nahen Osten. Многие арабы восприняли бренд умеренного ислама, поддерживаемого правящей в Турции Партией справедливости и развития (ПСР), как возможную модель для Ближнего Востока.
Allein von Royal kann man behaupten, dass sie im Vergleich zu dem Hardliner der regierenden Partei, Nicolas Sarkozy, für eine sanftere Linie steht. И только Руаяль может являться представителем более мягкой линии в противопоставление сторонника "жесткого" курса от правящей партии - Николя Саркози.
Aber selbst im Iran, wo die regierenden Mullahs Amerika als "großen Satan" bezeichnen, möchten die jungen Menschen im privaten Kreis amerikanische Videos sehen. Но даже в Иране, где правящие муллы описывают Америку, как "большого Сатану", молодежь хочет смотреть американское видео в приватной обстановке в своих домах.
Die Spaltung innerhalb der regierenden Koalition könnte überwunden werden, wenn Berlusconi die Stärke besäße, Kosten und Nutzen von Reformen unter den beteiligten Parteien aufzuteilen. Раскол в правящей коалиции можно было бы преодолеть, имей Берлускони достаточно сил для того, чтобы распределить понесенные затраты и выгоды, полученные в результате реформ, между входящими в состав коалиции партиями.
Aus diesem Grund ist der Sieg Umaru Yar'Aduas, Kandidat der regierenden Peoples Democratic Party (PDP) und handverlesener Nachfolger von Präsident Olusegun Obasanjo, auch heftigst umstritten. В результате победа Умару Яр-Адуа, кандидата от правящей Народно-демократической партии (НДП) и персонально назначенного преемника нынешнего президента Олусегуна Обасанджо, сейчас горячо оспаривается.
Bei der "Operation Vorschlaghammer" handelt es sich traurigerweise um einen weiteren vermutlichen Putschplan zum Sturz der regierenden Gerechtigkeits- und Entwicklungspartei (AKP), die 2002 erstmalig gewählt wurde. Грустно признать, но "Операция Кувалда" является еще одним предполагаемым сюжетом военного переворота в ряде попыток опрокинуть правящую Партию справедливости и развития ( AKP), которая впервые победила на выборах в 2002 году.
Schwärme kapitalistischer "Heuschrecken" drohen auf wehrlose, schwer arbeitende Menschen herabzukommen, um die unglückliche Metapher aus einer Rede von Franz Müntefering, dem Vorsitzenden der regierenden Sozialdemokraten zu zitieren. Рой капиталистической "саранчи" угрожает налететь на беззащитных трудолюбивых людей, если привести неудачную метафору, использованную в недавней речи Францем Мюнтеферингом - председателем правящей социал-демократической партии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!