Примеры употребления "Regeln" в немецком

<>
Fahrzeuglenker sollten die Verkehrsregeln kennen. Водители должны знать правила дорожного движения.
Erstickende Regeln müssen endlich verschwinden. Удушающие законодательства должны быть изменены.
Fahrer sollten die Verkehrsregeln kennen. Водители обязаны знать правила дорожного движения.
Nicht nach mir bekannten Regeln. Насколько мне известно, не составляет.
Das sind vier einfache Regeln. Что ж, это 4 простых закона.
Er hatte gegen die Verkehrsregeln verstoßen Он нарушил правила дорожного движения.
nämlich durch die Regeln einer Akademie. официально утверждаемая Академией.
Ich achte immer auf die Verkehrsregeln Я всегда соблюдаю правила дорожного движения.
Sie müssen vier einfachen Regeln gehorchen. Должны соблюдаться 4 простых закона.
"Wie regeln wir diese technologische Veränderung?" Как справиться с технологическими изменениями?
Und das verstößt nicht gegen moralische Regeln. И это вовсе не противоречит этическим нормам.
Von globalen Ungleichgewichten zu wirksamen weltweiten Regeln От глобальной неустойчивости к эффективному глобальному управлению
Auch ein Computerprogramm,, das ganz strengen Regeln gehorcht. и даже есть компьютерная программа, в этом случае на языке Fortran, которая подчиняется очень четким законам.
Natürlich verlangt die Globalisierung nach internationalen Regeln und Verwaltungsinstrumenten. Конечно же, глобализация требует международного управления и законов.
Wir müssen neue Grundregeln für den politischen Diskurs einführen. Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Die erwähnten Faustregeln funktionieren (zumindest halbwegs) aufgrund von Evolution. Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции.
"Es steht Dir nicht zu, ihre Angelegenheiten zu regeln."; "Не тебе управлять их делами";
Leider verstößt dein Beitrag gegen die Regeln der Grammatik. К сожалению, твой вклад нарушает грамматические нормы.
Das spricht für eine Rückbesinnung auf die Grundregeln der Politik. Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам.
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln. Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!