Примеры употребления "Reduzierung" в немецком

<>
Переводы: все159 сокращение58 другие переводы101
Bestärkung durch eine Arbeitsstelle - Reduzierung des Stigmas. И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму.
Dies führt zu einer unnötigen Verteuerung der Reduzierung der Kohlenstoffemissionen. Из-за этого цены на снижение выбросов углерода становятся намного выше, чем должны быть.
Dies verhalf Clinton das Haushaltsdefizits auf recht schmerzloser Weise zu Reduzierung. Последнее помогло Клинтону достаточно безболезненно сократить дефицит бюджета.
All dieses hängt auch mit einer fortschreitenden Reduzierung globaler Spannungen zusammen. С другой стороны, все вышеупомянутое также зависит от продолжения ослабления международной напряженности.
Leider zeigt Obama kein wirkliches Interesse an einer Reduzierung der Defizite. К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита.
eine Reduzierung der Energie- und Kohleintensität für das Wachstum der Zukunft, уменьшение энергоинтенсивности, а также уровня выбросов углекислого газа в ходе будущего роста;
Die EU setzt ihre Hoffnungen auf einen Mechanismus zur Reduzierung der griechischen Schulden: ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга:
radikale Kürzung des Zinssatzes, den das Land zahlt, oder Reduzierung des Nennwerts der Schulden. резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга.
Doch die gesamtwirtschaftliche Schwäche der USA reicht inzwischen über die Reduzierung des Kreditangebots hinaus. Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения.
Eine Reduzierung der Sparquote ist daher notwendig, wenn inländische und externe Gleichgewichte erreicht werden sollen. Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
Eine Reduzierung der Erwartungen bedeutet entsprechend, dass die Bedeutung der Ergebnisse nicht überbewertet werden sollte. В свою очередь, если ожиданий стало меньше, то и важность результатов не стоит преувеличивать.
Die Reduzierung des Abwehrniveaus - statt seiner Berücksichtigung bei Aktiengeschäften - bietet den Aktionären weiterhin beträchtliche Renditechancen. Снижение уровня защищенности, а не торговля им, продолжает предоставлять держателям акций фирм возможности для получения значительных доходов.
Ebenso wurde eine CO2-Steuer als Methode zur Reduzierung des Verbrauchs an fossilen Brennstoffen vorgeschlagen. Также был введен налог на углекислый газ как метод уменьшения потребления ископаемых видов топлива.
Eine extrem teure Reduzierung der Kohlenstoffemissionen könnte eine erhöhte Zahl unterernährter Menschen zur Folge haben. Чрезмерно большие траты на уменьшение выбросов углекислого газа могли быть использованы на уменьшение количества голодающих людей.
Einige dieser Mängel können möglicherweise durch eine noch weitere Reduzierung des Staates durch Privatisierung und Fremdbeschaffung verbessert werden. Не которые из этих недостатков могут быть устранены, если еще сильнее уменьшить размеры государственного аппарата за счет приватизации и передачи некоторых функций сторонним исполнителям.
Mit einer Reduzierung der Spannungen wird Bush bei jenen, die ein Muskelspiel der USA bevorzugen, keine Punkte sammeln. Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
Eine Reduzierung der europäischen Hoffnungen auf die Ziele der Realpolitik jedoch ist keine Antwort auf die derzeitige Krise. Однако низведение европейских стремлений до целей Realpolitik не станет ответом на сегодняшний кризис.
Als nächster Schritt müssen nun messbare Folgeziele festgelegt werden, wie Verbesserung der Lebensumstände für Slumbewohner oder Reduzierung der Entwaldung. Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов.
Die Briten und Franzosen geben eifrig Lageberichte ab und bereiten sich auf eine Reduzierung ihrer Engagements in Afghanistan vor. Британцы и французы составляют отчёты и готовятся снизить свою активность в Афганистане.
Die Fragen, in denen beide Kandidaten unterschiedlicher Ansicht sind, betreffen Timing und Tempo dieser Truppenreduzierung, nicht in ihre allgemeine Richtung. В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!