Примеры употребления "Rechten" в немецком с переводом "правый"

<>
Ich arbeite direkt mit der rechten Gehirnhälfte. Я использую правое полушарие головного мозга.
Ich kann den rechten Arm nicht heben. Я не могу поднять правую руку.
Ich bin auf dem rechten Ohr taub. Я не слышу правым ухом.
Ich wurde am rechten Auge fünffach genäht. мне наложили 5 швов на правый глаз.
So lautete die bekräftigende Rhetorik der Rechten. Поэтому риторика правых стала жестче.
Sie befindet sich schräg oberhalb Ihres rechten Ohrs. и находится выше и позади правого уха.
Und es war ein Versagen der rechten Herzhälfte. Это означало паралич правой стороны сердца.
Berlusconi ist eine neue Erscheinung auf der europäischen Rechten. Берлускони представляет собой новое явление на правом политическом фланге Европы.
Auf der rechten Seite ist ein Ultraschallwandler zu sehen. С правой стороны вы видите преобразователь ультразвуков.
Die Vertreter des religiös rechten Spektrums kennen kein Dilemma: Перед теми, кто придерживается религиозного права, нет никакой дилеммы:
Direkt in der rechten Gehirnhälfte ist das sehr viel besser. Используйте только правое полушарие, так намного лучше.
Ich bin weder ein Unterstützer der Rechten noch der Linken. Я сам не принадлежу ни к левым, ни к правым.
Aber was machen diese Bienen in der oberen rechten Ecke? Но что делают эти шмели в верхнем правом углу?
Blinzle mit dem rechten Auge, um nach rechts zu fahren. Подмигиваем правой стороной, чтобы повернуть направо.
Und in der rechten Ecke muss man gar nichts berechnen. А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Jetzt ist, aus dem rechten Zentrum, auch Benjamin Netanjahu dazugestoßen. А теперь, прямо из самого бастиона правых, появился Бенджамин Нетаньяху.
Die EU ist also vor einer erstarkenden Rechten nie sicher. Поэтому Европа никогда не будет застрахована от роста правых настроений.
Bei den rechten Populisten haben diese Reformen jedoch keine Priorität. Однако реформа "государства всеобщего благосостояния" не является приоритетной для правых популистских сил.
Die neuen Rechten rufen zwangsläufig Erinnerungen an Sturmtruppen und Rassengesetze wach. Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
Trotzdem kann ein diplomatischer Prozess mit Rechten und Pflichten zustande kommen. Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!