Примеры употребления "Rasch" в немецком

<>
Jedoch schwinden seine Möglichkeiten rasch. Однако его положение стремительно ухудшается.
Glücklicherweise wächst diese Nachfrage auf dem europäischen Markt rasch. К счастью, в Европе такой спрос растет.
Es überrascht nicht, dass der Vorschlag rasch beiseite gelegt wurde. Неудивительно, что предложение вскоре отложили в сторону.
Die Arbeitszeitverlängerung ist der ideale Weg, Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit rasch zu erhöhen. Поэтому увеличение количества рабочих часов является идеальным способом добиться высоких темпов роста и повышения конкурентоспособности.
Länder, die das Übereinkommen bisher nicht unterzeichnet haben, sollten es rasch tun. Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Wir haben rasch festgestellt, dass Biber etwas sein können, was der Rotluchs benötigt. Вдруг мы начинаем понимать, что бобры именно то, в чем может нуждаться рысь.
Aber die externe Kreditaufnahme, vor allem des privaten Sektors, wuchs ebenfalls sehr rasch. Иностранное финансирование поддерживало рост кредитов в иностранной валюте, даже для заемщиков, не получающих доходов в иностранной валюте.
Die Armen verwenden diese Moskitonetze effizient und die Zahl der Krankheitsfälle sinkt rasch. Использование бедными слоями населения надкроватных сеток дало эффект, и малярия стала постепенно отступать.
Viele neue Demokratien verfallen daher rasch in ein "Super-Präsidialsystem" mit plebiszitären Qualitäten. Многие новые демократии, таким образом, превращаются в "суперпрезидентство" с плебисцитными чертами.
Ich will mit Ihnen ganz rasch einige Geschichten zeigen von magischen Dingen, die geschahen. Я поделюсь с вами несколькими историями, о тех замечательных вещах, которые произошли.
Schließlich wäre das Geld jetzt verfügbar und man könnte damit Klimaschutzprojekte rasch auf Schiene bringen. И наконец, эти деньги будут доступны немедленно, что позволит незамедлительно начать проекты по защите от выбросов углерода.
Auch in Indien, wo die Mehrheit noch auf dem Lande lebt, ändert sich dies rasch. И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется.
Da sie sich diese Technologien in manchen Fällen rasch amortisieren, wird man sie auch anwenden. Иногда эти технологии самоокупаются и, следовательно, используются.
Dennoch ist die Regierung offensichtlich besorgt über die rasch wachsende Fremdenfeindlichkeit und die neonazistische Gewalt. Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов.
Rasch entstanden überall in Syrien öffentliche Foren und private Debattierclubs, die einen relativ offenen Meinungsaustausch ermöglichten. Относительно открытые обсуждения проходили в популярных форумах и частных дискуссионных клубах, которые широко распространились по стране.
Viele ausländische Machthaber schalteten rasch von Schadenfreude auf Angst um - und auf die Sicherheit der US-Schatzwechsel. Многие лидеры иностранных государств перешли от злорадства к страху, а также к надежности казначейских билетов США.
Unglücklicherweise, sind die zur Umsetzung dieser Initiativen nötigen Mittel nicht so rasch geflossen, wie dies angekündigt wurde. К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
Die Inflationsrate blieb im Verlaufe der 90er Jahre einstellig und das Wirtschaftswachstum wurde, trotz rasch wachsender Haushaltsdefizite, stabiler. Инфляция оставалась единичной в 90-е гг. и, несмотря на растущий финансовый дефицит, экономический рост стал более стабильным.
Zusammengenommen ergibt das kein schlüssiges Regierungsprogramm und Premierminister Yukio Hatoyamas Regierung offenbarte rasch die grundlegende Hohlheit der DPJ. Все это указывало на отсутствие согласованной правительственной программы, и администрация премьер-министра Юкио Хатоямы вскоре показала фундаментальную пустоту ДПЯ.
Die brasilianischen Bonds würden sich rasch erholen und das Vertrauen würde angesichts eines Geldgebers für den äußersten Fall zurückkehren. Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!