Примеры употребления "Radikal" в немецком

<>
Wir müssen radikal unser Verständnis von Intelligenz überdenken. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Sie sind nicht radikal anders als die Router inmitten des Netzwerkes. Они, по своей сути, мало отличаются от маршрутизаторов внутри сети.
Doch änderte sich dies in der Zeit von 1986 bis 2006 radikal. Но период с 1986 года по 2006 год отличался коренным образом.
das Internet, das die Wirtschaft so radikal verändert, ist vom amerikanischen Militär entwickelt worden. Интернет, который так сильно меняет нынешнюю экономику, был разработан американскими военными.
Angesichts geänderter Ernährungsgewohnheiten werden die Leute dicker, doch Flugzeugsitze haben sich nicht radikal verändert. С изменением рациона питания люди набирают вес, но самолетные сиденья кардинально не изменились.
Anarchie ist eine, bei der Macht nie organisiert, sondern auf eine radikal indirekte Weise entfaltet wird. анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично,
Mit der kleinsten Investition an den richtigen Stellen kann man die Qualität seiner Beziehungen und seine Lebensqualität radikal verändern. Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
Wenn ich in der Lage bin, das Leben anderer Menschen radikal zum Besseren zu verändern, dann sollte ich es tun. Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать.
Obwohl die Fed die Zinsen radikal gesenkt hat und die in Finanznöten steckenden Banken mit Liquidität überschüttet, vertieft sich die Krise weiter. Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться.
In den nächsten Jähren könnten durchaus Ereignisse eintreten, die die Sparquote in Amerika radikal in die Höhe treiben, weil sich die privaten amerikanischen Haushalte plötzlich arm fühlen: Что-то вполне может произойти в течение следующих нескольких лет для того, чтобы резко повысить уровень сбережений в Америке, внезапно заставляя американские домашние хозяйства почувствовать себя бедными:
Und ich weiß es ist ein eigenartiges Beispiel, aber ich denke die Folgerungen sind ziemlich radikal, denn es suggeriert, dass wir wirklich ein großes Problem - Abfall - in eine große Gelegenheit verwandeln können. Я понимаю, что это странный пример, но, по моему мнению, он имеет громадное значение, поскольку он показывает нам, что в действительности можно большую проблему, отходы, превратить в громадные возможности.
Die restlichen Stimmen verteilen sich auf viele unterschiedliche Gruppierungen - außer es bildet sich eine politische Kraft, die durch die Beschwörung nationalistischer oder sozialistischer Gefühle - oder einer Mischung aus beidem - die alten Parteienstrukturen radikal aufbricht. Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других.
Und welche Rolle spielt angesichts dessen, dass Finanzinstitutionen für sich und ihre Kunden Risiko auf radikal andere Weise überwachen und handhaben müssen, die Verteilung in einer Welt, in der Konsum, Ersparnisse und Investitionen an Volatilität zunehmen? А также, принимая во внимание, что финансовые институты должны будут осуществлять мониторинг и управление рисками значительно отличающимся способом, как для себя, так и для клиентов, какова роль распределения в мире, где потребление, сбережение и инвестиции будут ускоряться с колебаниями?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!