Примеры употребления "Rückzug" в немецком

<>
Переводы: все143 отступление24 отказ6 отход2 другие переводы111
den Rückzug aus dem Euroverbund. уход от евро.
Der globale Rückzug der Demokratie "Задний ход" глобальной демократии
Außerdem ist die Demokratie keineswegs auf dem Rückzug. Однако демократия не отступает.
Der Rückzug wird dann im nächsten Frühjahr beginnen. Уход начнется следующей весной.
Amerikas chaotischen Rückzug aus Saigon im April 1975. хаотический уход США из Сайгона в апреле 1975 года.
Kann sich der Westen einen Rückzug aus dieser Region erlauben? может ли Запад позволить себе уйти?
Ein amerikanischer Rückzug würde den Kampf gegen internationalen Terrorismus unterstützen. Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом.
Natürlich fällt der Rückzug von der Macht allen Führern schwer. Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Ich sah Feldwebel kommandieren, ihre Hand heben, kein Rückzug, keine Unterwerfung. Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться.
In Amerika und Europa fordern viele den Rückzug der NATO-Truppen aus Afghanistan. Сегодня в Америке и Европе многие призывают к выводу войск НАТО из Афганистана.
Toleranzgrenze - Sie brauchen immer mehr und mehr und mehr - Rückzug und schließlich Rückfall. воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв.
Googles Rückzug ist eine Entscheidung, die im Einklang mit seinen eigenen Werten steht. Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям.
Der anschließend erzwungene Rückzug Syriens aus dem Libanon war für Israel keine gute Nachricht. Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Der militärische Rückzug Amerikas aus dem Irak ist tatsächlich ein Geschenk an den Iran. Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана.
Deswegen haben wir, zum Beispiel, vom Rückzug vom Kyoto-Protokoll gehört Nach dem 11. По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
Wenn die traditionelle politische Ehefrau auf dem Rückzug ist, liegt das am Wähler selbst: Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей:
Ein "akzeptabler Diktator" könnte der NATO den Rückzug innerhalb von ein paar Jahren ermöglichen. Появление "вменяемого диктатора" позволит НАТО вывести большинство солдат в течение двух-трёх лет.
Diese Stabilität darf durch den Rückzug Amerikas aus Afghanistan nicht in Frage gestellt werden. Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
Als Kabila seine Bewegung zur Befreiung des Kongos startete, traten Mobutus Soldaten den Rückzug an. Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать
Ein wirklich souveräner Irak könnte die USA sehr wohl zum Rückzug aus dem Land auffordern. Действительно суверенный Ирак вполне мог бы сказать Соединенным Штатам убираться из страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!