Примеры употребления "Purzelbäume schlagen" в немецком

<>
Zufall und Mensch werden in seinen flinken Bewegungen interagieren, tanzen und miteinander Purzelbäume schlagen. В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом.
Daraufhin haben sie Stamzellen einer Maus auf das Herz gesprüht, diese haben sich selbst organisiert und das Herz angefangen zu schlagen. они распылили клетки на сердце мыши прошел процесс самоорганизации клеток, и сердце пошло.
Es fühlt sich an, als würde jemand hinter dir stehen und dir mit einem Hammer die ganze Zeit auf den Kopf schlagen. Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове.
Und wie kommen wir auch nur dazu, zu sagen, dass es falsch ist, sie mit einem stählernen Kabel zu schlagen oder ihnen Batteriesäure ins Gesicht zu schütten, wenn sie das Privileg ablehnen, auf diese Weise unterdrückt zu werden? "Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
Es gibt einen Weg, zwei Fliegen mit ein Klappe zu schlagen. Есть способ поймать двух зайцев сразу.
Aber China hatte nie, zumindest damals, Regeln entwickelt, um den Nutzen dieser Ideen auszuschöpfen, die Möglichkeit daraus Profit zu schlagen. Но китайцы никогда не принимали, по крайней мер в этот период, эффективных правил, способствующих распространению этих идей, стимулов к получению прибыли, которые помогли бы распространению.
Ich bin sehr stolz, denn ich glaube, ich bin die einzige Person in Amerika, der es gelungen ist, einen Zeugen Jehovas mit Bibelzitaten zu schlagen. Я очень горд, потому что я думаю, я единственный человек в Америке готовый к разговору о Библии со свидетелем Иеговы.
Und während extreme Wetterereignisse wegen des Klimawandels zunehmen rechnen sie außerdem mit mehr Wellen, die über das sie einfassende Riff schlagen, die ihre Süßwasserversorgung verschmutzen werden. И в связи с тем, что увеличение числа погодных катаклизмов меняет климат, жители острова готовятся к тому, что еще большие волны обойдут береговые рифы и загрязнят источники пресной воды.
Deswegen glaube ich, dass einer von vielen Punkten bei der Vernetzung ist, dass wenn wir Dinge, die wir entsorgt haben, noch ausnützen, können wir daraus noch Profit schlagen. Поэтому я считаю, что еще интересно в сетевой теме, так это то, что если мы повнимательнее присмотримся к тому, что привыкли выкидывать, мы увидим, что в этих вещах немало ценного.
Wenn Sie sich mit dem Hammer auf den Daumen schlagen, übermitteln die Kabel in Ihrem Arm - die wir natürlich Nerven nennen - die Information zur Verteilerdose im Rückenmark, wo die neuen Kabel, neuen Nerven die Information an das Gehirn weiterleiten wo es Ihnen bewußt wird, dass Ihr Daumen jetzt schmerzt. Если вы ударите по большому пальцу молотком, эти провода в вашей руке - которые мы, конечно, называем нервами - доставят информацию переходнку в спинном мозге, где новые провода, новые нервы, перенаправят информацию к мозгу, где вы осознаете, что ваш большой палец сейчас болит.
Die Fähigkeit nun in der Lage zu sein, als Wissenschaftler solche Fragen zu stellen - Fragen, die eine Brücke über verschiedene Fachrichtungen hinweg schlagen - ist wirklich eine komplette Trendwende. Для ученого умение формулировать эти вопросы, вопросы, связывающие различные дисциплины, это полнейшай трансформация.
Orte, an denen 102-Jährige immer noch auf dem Moped zur Arbeit fahren, Holz hacken und einen Kerl schlagen können, der 60 Jahre jünger ist als sie selbst. Тут 102-летние ездят на велосипеде на работу, колют дрова, и могут дать фору парням на 60 лет моложе их.
Ich musste nicht versuchen mit meinen Flügeln zu schlagen. И мне не пришлось при этом махать крыльями.
Das müssen wir schlagen. Мы должны это превзойти.
So gehen Sie zurück in den Raum, und Sie schlagen das Ding in kleine Stücken und schleppen es weg. Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу.
Und ich dachte, okay, das ist hier ist mein letzter Trumpf, wenigstens etwas, wenn ich diese Mädels schon nicht schlagen kann, dann bringe ich sie wenigstens ein bisschen durcheinander. И я думаю, это моя последняя карта здесь, по крайней мере, знаешь, если я не обгоню этих девочек, я поиграю с их мозгами немного, понимаешь?
Dann Kammerflimmern, anstatt zu schlagen zittert das Herz. Затем, фибрилляция желудочков, сердце дрожит, а не бьется.
Wenn Sie an Glas denken, denken Sie vielleicht an farbige Chihuly Designs oder vielleicht italienische Vasen, aber Kinder fordern Glas-Künstler weit darüber hinaus, in den Bereich von Schlagen mit gebrochenen Herzen und Schinken-Jungen, die, wie sie sehen, Fleisch-Sicht haben. И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Hillary Cottam, Charlie Ledbetter und Huga Menassei von Participle haben diese Idee der Partizipation aufgegriffen und in ihrem Manifesto mit dem Titel Beveridge 4.0 schlagen sie ein Rahmenwerk vor, um den Wohlfahrtsstaat neu zu erfinden. Хиллари Коттэм, Чарли Ледбеттер, и Хьюго Манассэ из компании "Participle" взяли эту идею коллективного участия и в своем манифесте, названном "Беверидж 4.0", предложили концепцию обновленной идеи социального государства.
Ich meine, hier schießen wir Ihnen die Flügel ab, aber die Flügel schlagen beim Absturz weiter. Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!