Примеры употребления "Profil" в немецком

<>
Besuche mein Profil bei Facebook. Зайди ко мне на страницу в фейсбуке.
Europa braucht eine klarere globale Agenda mit stärkerem Profil. Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
Und in den meisten Fällen entsprach diese Person einem Profil - dunkelhäutig, ungebildet, aus einem armen Dorf, usw. Чаще всего это были мексиканцы определенного типа - смуглые, малообразованные, из бедных крестьянских семей.
Nur Leute mit einem ausgeprägten Hintergrund beim Geheimdienst oder den Revolutionären Garden und wenig innenpolitischem Profil kommen infrage. Только те, у кого есть сильная поддержка в разведке или у Стражей Революции, а также незначительный авторитет во внутренней политике, могут подать заявку.
Und was Sie tun können, ist auf die Website zu gehen, ein Profil anzulegen, und Investitionsbestimmungen ganz einfach einzugeben. Так вот, для этого нужно зайти на сайт, создать аккаунт и элементарным образом задать условия для вложений.
Während sich die Weltbank in Korruption und Kontroversen verstrickt hat, schärft China in der dritten Welt gekonnt sein geopolitisches Profil. в то время как Всемирный банк погряз в коррупции и противоречиях, Китай умело укрепляет свои геополитические позиции в развивающемся мире.
Und indem die Behörden eine Vorauswahl bestimmter Personengruppen für eine genauere Überprüfung treffen, übersehen sie diejenigen, die nicht ins Profil passen. А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию.
Ich leihe mir mal einen Spruch von Carrie Fisher, den hab ich auch in meinem Profil stehen, aber ich erwähne ihn nochmal: У Кэрри Фишер есть фраза я даже вставил ее в раздел "о докладчике" в буклете, скажу ее еще раз:
Ich habe mich entschieden, diese Profilansicht von Sue zu zeigen, denn hier sieht man, wie ihr Unterkiefer vorsteht, ebenso wie ihre Unterlippe. Я решил показать профиль Сью, потому что на нём видно, как выступает её нижняя челюсть и нижняя губа.
Da sich Europas demografisches Profil verfinstert, wird der Abstand wahrscheinlich größer, wenn die Produktivität weiterhin langsamer wächst als in den anderen industrialisierten Wirtschafträumen. Все идет к тому, что эта разница еще больше увеличится по мере ухудшения демографической ситуации в Европе и при сохранении менее высоких темпов роста производительности, чем в других промышленно развитых странах.
Das Profil von Alejandro Foxley ist so perfekt für den Posten, dass Personen, denen er unbekannt ist, ihn für eine Erfindung halten könnten. Фоксли так хорошо подходит на должность, что не знающие его люди могут счесть, что он вымышленная личность.
Hier gibt es nicht nur Medaillen, sondern auch Erfahrungspunkte für das eigene Profil zu gewinnen, das gemeinsam für die Aufgaben (Herausforderungen) und die Geschichte ist. Здесь вы завоевываете для своего личного дела как медали, так и очки, общие для режимов challenges и story.
Als ich mir die DNS-Sequenzen ansah und die Sequenzen des Tumors mit denen des restlichen Körpers verglich, entdeckte ich, dass sie ein völlig unterschiedliches genetisches Profil aufwiesen. И когда я увидела последовательность ДНК, и сравнила последовательность опухоли Джонаса с остальной частью его тела, я обнаружила совершенно отличный генетический код.
Al-Qaida ist nicht die größte Gefahr für die Sicherheit und Stabilität im Jemen, aber die geographischen und politischen Probleme des Landes passen gut zu dem Profil der Terrororganisation. Аль-Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности.
Wir können immerhin sagen, dass die chinesischen Behörden noch nie vor einer Aufgabe dieser Größenordnung gestanden haben, die ein derartiges Potenzial bot, entweder an Profil zu gewinnen oder das Gesicht zu verlieren. Мы знаем, что китайские чиновники никогда не сталкивались с проблемой такого масштаба с таким потенциалом как для победы, так и для поражения.
Im Endspiel eines derartigen Krieges könnten die arabischen Länder und die internationale Gemeinschaft Syrien auffordern, größere Verantwortung im Libanon zu übernehmen, um die Hisbollah und ihr militärisches Profil im Zaum zu halten. В конечном итоге такой войны арабские страны и международное сообщество могут попросить Сирию взять на себя большую ответственность за Ливан, чтобы обуздать Хезболлу и её военизированное крыло.
Erstens die Politik auf globaler Bühne, wo eine politische Figur von internationalem Format viel erreichen könnte, wenn es darum geht, das Profil der EU zu schärfen und sicherzustellen, dass Europa bei der Neuordnung der weltweiten wirtschaftlichen Regeln ein gewichtiges Wort mitzureden hat. Первый тип - политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики.
Aber man muss ihnen widerstehen, weil der innere Frieden Europas auf dem gegenseitigen Respekt kultureller Pluralität beruht, weil das sich verändernde demographische Profil Europas offene Grenzen braucht, keinen eingezäunten Kontinent, und weil der Chauvinismus der neuen Rechten mit dem Überleben und dem Erfolg Europas unvereinbar ist. Но ей нужно оказать сопротивление, потому что мир внутри Европы зависит от взаимного признания культурного многообразия, поскольку изменяющаяся демографическая ситуация в Европе требует более открытых границ, а не континента, доступ на который возможен только через специальные проходы, и потому что присущий новым правым шовинизм несовместим с выживанием и успехом Европы.
Mujica besitzt ein populistisches Profil basierend auf Charisma, gegen das Establishment gerichtete Haltungen und seiner Anziehungskraft auf die Armen, das durch seine persönlichen Charakterzüge und seine Vergangenheit als Mitglied der Tupamaros Guerillabewegung in den Sechzigerjahren sowie durch seine Verbundenheit mit den in Argentinien regierenden Kirchners und der "bolivarischen" Linken gestärkt wird. Политическая фигура Мухика имеет популистские черты, основанные на харизматическом складе личности, на декларируемой неприязни к истеблишменту и обращении к бедным, которые убедительно звучат, учитывая его участие в партизанском движении Тупамарос в 1960-ых, близость к правящей в Аргентине семье Киршнер и к "боливарским левым".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!