Примеры употребления "Positives" в немецком

<>
Doch könnte diese Krise eine positives Folge haben: Этот кризис, тем не менее, может привести к одному хорошему последствию:
Jedes Zuviel einer Zeitperspektive bringt mehr Negatives als Positives. Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Tatsächlich vermittelt die Libanon-Metapher ein zu positives Bild. Действительно, сравнение с Ливаном - это еще слишком мягко.
Wir wollen eine positive Geschichte und ein positives Image vermitteln. Мы можем рассказать и хорошую историю и подать хороший образ.
Auch hier besteht die Möglichkeit, der Niederlage noch Positives abzugewinnen. Шанс превратить поражение в победу все еще существует.
Hier haben wir auch etwas Positives über die US-Regierung erfahren: Здесь, возможно, мы узнали что-то, за что правительство США заслуживает уважения:
Aber immer mehr Akademiker und Kindesentwicklungsexperten führen Langeweile als etwas Positives an. Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки.
Wie, zum Beispiel, alle möglichen lächerlichen Gründe erfinden warum Älterwerden letzten Endes doch etwas Positives ist. Например, нарисовать себе смехотворные оправдания насчёт того, почему, всё-таки, старение - хорошо.
In den Niederlanden von heute wird Rigorosität als etwas Positives betrachtet, Zurückhaltung als Form der Selbstkasteiung. Сегодня в Нидерландах самоуверенность считается хорошей чертой, скромность - формой самобичевания.
Es gibt zur Zeit eine Bewegung, Geisteskrankheit als etwas Positives umzudeuten - wenigstens den Teil des hypomanischen Vorteils. Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций.
Das US-Finanzministerium würde immerhin eine Aktienbeteiligung an einigen Unternehmen bekommen, es bestünde also ein gewisses positives Potenzial. В самом деле, Казначейство выкупило бы доли акций в некоторых фирмах и, таким образом, мог бы появиться небольшой потенциал для улучшения ситуации.
Das US-Finanzministerium wird immerhin eine Aktienbeteiligung an einigen Unternehmen bekommen, es besteht also ein gewisses positives Potenzial. В самом деле, Казначейство выкупит доли акций в некоторых фирмах и, таким образом, появится небольшой потенциал для улучшения ситуации.
Gleichzeitig fördern sie ein positives Sozialverhalten und eine breitere, weniger egozentrische Perspektive, die der Interdependenz der Menschen Rechnung trägt. В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей.
Deshalb habe ich entschieden, meine Geschichte zu erzählen, so dass mein Leiden etwas positives für andere Frauen sein kann. Поэтому я решила поделиться своей историей, чтобы мои страдания принесли пользу другим женщинам.
Es stellt sich also heraus, dass weniger bezahlt und weniger gelobt zu werden, etwas Positives hat - zumindestens für die Gesellschaft. Это приводит к тому, что маленькая зарплата и меньшее признание имеют свои преимущества, для общества по крайней мере.
Regierungen, die sich an technokratischen Standards orientierten und die Wirtschaftswachstum als etwas grundsätzlich Positives für alle Bereiche betrachteten, gibt es nicht mehr. Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
Ein Fehler erster Art, oder ein falsch positives Ergebnis ist zu glauben, dass ein Muster echt ist wenn es das nicht ist. Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
Er hätte ein positives ethisches Vorbild für die Menschen sein können, die in der ganzen Welt zusahen, gerade für die Millionen von jungen Leuten, die leicht zu beeindrucken sind. Он мог бы подать хороший нравственный пример людям всего мира, смотревшим тот матч, в том числе многим миллионам тех, кто молод и восприимчив.
Das hat mich wirklich an meinem Vater tief beeindruckt, dass er so sehr von seiner Sache überzeugt war und daran glaubte, dass trotz aller Widrigkeiten etwas Positives dabei herauskommen würde. И это то, что меня действительно поразило в моем отце, ощущение того, какая же у него была вера в то, что каким-то образом, делая это, соглашаясь на тот путь, на который уже ступил, у него выйдет что-то стоящее,
Es überrascht, dass eine Vorschrift so viel Positives zu einem so geringen Preis bewirken kann - die Kosten sind wesentlich geringer als in vielen anderen Bereichen, in denen die Politik ökonomisch kostspielige Sicherheitsanforderungen verlangt. Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!