Примеры употребления "Positionen" в немецком с переводом "положение"

<>
Aber nicht alle Positionen im Netzwerk sind gleich. Но не все положения в социальной сети одинаковы.
Solche politischen und militärischen Reibereien dürften anhalten, während Oppositionelle versuchen ihre Positionen zu festigen. Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Ich denke, es ist wichtig, dass Menschen in diesen Positionen einen positiven Unterschied machen. Я считаю очень важным, чтобы люди такого положения действительно изменяли мир.
Einige große Unternehmen in privilegierten Positionen würden ein Vermögen daran verdienen, diesen recht manipulierten Markt auszunutzen. Некоторые крупные компании, находящиеся в привилегированном положении, разбогатеют еще больше, используя этот плохо регулируемый рынок.
Wieviele Positionen finden wir, an der 95 Prozent der Menschen in Afrika eine Variation haben, 95 Prozent mit derselben Variation? "В скольких положениях мы обнаружим у 95 процентов людей в Африке один вариант, 95 процентов иной вариант,
Der Gouverneur der BoE findet sich nun in der seltsamen Positionen wieder, sich selbst K.O. schlagen zu können - und das auch noch öffentlich. Председатель Банка Англии сейчас находится в нелепом положении, когда он должен сам себе наносить нокауты - и, к тому же, публично.
Die sichtbaren Beugemuster - Intensitäten und Positionen der jeweiligen Reflexionen - liefern allerdings nur die Hälfte jener Daten, die man benötigt, um die Struktur des beugenden Objekts zu bestimmen. Однако наблюдаемая дифракционная картина, т.е. интенсивность и положение отдельных отражений, предоставляет только половину информации, необходимой для определения структуры дифрагирующего объекта.
Die Taliban und insbesondere al-Qaida haben ihre Positionen in Afghanistan auch genutzt, um andere eurasische Terrorbewegungen zu unterstützen, besonders die Islamische Bewegung Usbekistan und deren zahlreiche Ableger. Талибан и особенно Аль-Каида, также использовали свое положение в Афганистане, чтобы поддерживать другие евроазиатские террористические движения, особенно Исламское движение Узбекистана и его различные ответвления.
Die feministischen Auslegungen religiöser Texte - die durch eine wachsende Anzahl von Frauen in führenden religiösen Positionen unterstützt werden - stellen nach wie vor eine Herausforderung für Traditionalisten jeder Couleur dar. Феминистические интерпретации религиозных текстов, поощряемые растущим количеством женщин, занимающих высокое положение в религиозной среде, продолжают бросать вызов традиционалистам всех мастей.
Wenn der Wechselkurs sich von dieser Spanne entfernt, würden die regelmäßigen Bekanntmachungen der Zentralbank die Bedenken der Devisenhändler verstärken, dass andere Händler es zunehmend für riskant erachten, offene Positionen zu halten. Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
Mathematisch ausgedrückt könnte man sagen, man bekommt nur die Amplitude, aber nicht die Phasen - d.h. die Stadien einer oszillatorischen Bewegung - ohne die aber die Positionen der Atome nicht bestimmt werden können. Пользуясь математической терминологией, она дает нам амплитуду, а не фазы, т.е. периоды в колебательном движении, без которых нельзя определить положение атомов.
Zum einen sperrt sich die EU, zum anderen werden sie von einer neuen Elite, die provinzieller, religiöser und weniger liberal, aber nicht unbedingt weniger demokratisch ist, aus ihren privilegierten Positionen gedrängt - eine Gruppe, die der ausgesprochen beliebte Ministerpräsident Recep Tayyip Erdoğan personifiziert. Встречая на своем пути препятствия со стороны Евросоюза, они также испытывают давление на свое привилегированное положение со стороны новой элиты, которая более провинциальна, более религиозна и менее образована, но не обязательно менее демократична, а именно группировки, которую олицетворяет пользующийся огромной популярностью премьер-министр Турции Ресеп Тайип Эрдоган.
Das ist die aufrechte Position. Сейчас она в развёрнутом положении.
Man geht dann in so eine Position. Ты принимаешь такое положение.
Seine Position in der nationalistischen Opposition war schwach. Его положение в националистической оппозиции было слабым.
Die Position seiner palästinensischen Kollegen ist kaum besser. Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении.
Ich denke, ich bin hier in einer schwierigen Position. Думаю, я в затруднительном положении.
Präsident Mursi hat seine unsichere Position nie richtig eingeschätzt. Мурси никогда не ценил свое шаткое положение.
Und Sie, bei dieser Konferenz, sind in einer einzigartigen Position. И вы, участники этой конференции, находитесь в уникальном положении.
Beinahe ohne Krafteinsatz kann ich seine Position und Geschwindigkeit kontrollieren. Практически не прилагая усилий, я могу контролировать его положение и скорость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!