Примеры употребления "Pierre" в немецком с переводом "пьер"

<>
Переводы: все14 пьер13 другие переводы1
Die Olympischen Spiele waren seit ihrer Wiedereinführung durch Pierre de Coubertin immer auch ein Politikum. Олимпийские игры были политизированы с момента их возрождения Пьером де Кубертеном.
"Das Gesetz von 2005, welches Beitragserhöhungen vorsieht, schuf einen starken Druck auf die Unternehmen, erklärte Pierre Blanc." "Закон 2005 года, который поднял налог, создал сильное давление на компании, - объясняет Пьер Блан".
Frankreichs Premierminister Pierre Raffarin führte zur Begründung der Haltung seiner Regierung an, der Staat könne den Franzosen keine Sparmaßnahmen aufzwingen. Премьер-министр Франции Пьер Раффарен, выступая в защиту позиции своего правительства, сказал, что Франция не готова заставить свой собственный народ придерживаться аскетического образа жизни.
"Im Laufe unseres Lebens erfahren wir, dass ein Mann im Stehen pinkelt", erzählt Pierre Brodeur, Psychologe im Heim Victor-Gadbois. "В течение жизни нас учат, что мужчина должен мочиться стоя", - рассказывает Пьер Бродер, психолог в приюте Виктора-Гадбуа.
Pierre Noizat, der ebenfalls Autor eines Buchs über diese Währung ist, glaubt fest an das Potenzial dieser Technologie als Transaktionsnetzwerk. Пьер Нуаза, другой автор пособия по этой валюте, твердо верит в потенциал этой технологии в качестве операционной сети.
Vorstandsvorsitzender Pierre Beaudoin gibt sich zuversichtlich, dass Bombardier sein Ziel von 300 verbindlichen Bestellungen zu Beginn der kommerziellen Nutzung des Jets erreichen werde. Главный исполнительный директор Пьер Бодуан был уверен, что Bombardier достигнет своей цели в 300 твердых заказов к моменту, когда первый самолет будет запущен в коммерческую эксплуатацию.
Sie müssen einfach nur eine Adresse angeben, die von einem Telefon "fotografiert und erkannt" werden kann, gibt Pierre Noizat an, der versichert, dass er tausende Benutzer hat. Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей.
"Wir befinden uns jetzt bei um die 3%", berichtet Pierre Blanc, Generaldirektor von Agefiph, der Organisation, die damit beauftragt ist, Beiträge von Unternehmen einzutreiben, die dieses Gesetz missachten. "Сегодня мы примерно на 3%", - говорит Пьер Блан, генеральный директор Agefiph, организации, ответственной за сбор налога от компаний, которые не соблюдают этот закон.
RA Pierre Deschamps, Spezialist im Gesundheitsrecht, hat die Haltung der berichtsunterzeichnenden Experten unter anderem als"extrem" bezeichnet, da diese der Euthanasiepraxis bei Kranken in der Endphase keinerlei Grenzen setze. Метр Пьер Дешан, специалист по законодательству в области здравоохранения, описал как "крайность" позицию экспертов, которые подписали доклад, ибо среди всего прочего, она не ограничивает использование эвтаназии смертельными случаями.
Als der ehemalige französische Premierminister Pierre Mauroy sich im Jahr 1981 weigerte, ein Gasgeschäft mit der Sowjetunion aufgrund der Ausrufung des Kriegsrechts in Polen platzen zu lassen, formulierte er es so: Как выразился бывший французский премьер-министр Пьер Моруа в 1981 г., когда он отказался отменить газовую сделку с СССР, по поводу введения военного положения в Польше:
"Die genutzte Schwachstelle betrifft nicht das eigentliche Protokoll", versichert Pierre Noizat, der gerade Paymium eingeführt hat, das ein Unternehmen für die Bezahlung mit echtem Geld ist und das Netzwerk Bitcoin nutzt. "Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin.
Nach Frankreichs Niederlage gegen Bismarcks Deutschland im Deutsch-Französischen Krieg empfahl Baron Pierre de Coubertin (der einige Jahrzehnte später die Olympischen Spiele wieder einführte) eine neue nationale Betonung des Sports, der zu dieser Zeit als eine Form der militärischen Vorbereitung angesehen wurde. После поражения Франции со стороны бисмарковской Германии во франко-прусской войне барон Пьер де Кубертен (возродивший Олимпийские игры несколько десятилетий спустя) рекомендовал восстановление национального акцента на спорте, который к тому времени рассматривался как форма военной подготовки.
Die drei Staatsoberhäupter sollten dieses Treffen auch zum Anlass nehmen, sich von der Verbitterung zu befreien, die hinsichtlich des Irakkrieges einen tiefen Spalt in den zwischenstaatlichen Beziehungen der atlantischen Allianz erzeugt hat, so Pierre Lellouche, Abgeordneter des Departments Paris in der französischen Nationalversammlung, und Christoph Bertram, Direktor des Deutschen Instituts für Internationale Politik und Sicherheit (SWP). Им следует также воспользоваться моментом, чтобы освободиться от взаимной неприязни, разделившей партнёров по Североатлантическому союзу из-за войны в Ираке, доказывают Пьер Лелюш и Кристоф Бертрам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!