Примеры употребления "Philosophie" в немецком

<>
Die Philosophie ist sehr einfach. Философия очень проста.
Also, was ist eigentlich eure Philosophie? Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
Also das ist ein Problem der Philosophie. Эта проблема для философии.
Jahrhundertelang galt Deutsch als Sprache der Philosophie. Столетия немецкий язык был языком философии.
Die Ideologie ist der Schatten der Philosophie. Идеология - это тень философии.
Fangen wir mit der politischen Philosophie an. Итак, начну с политической философии.
"Sprechen Sie mit ihr über Religion und Philosophie. "Поговорите с ней о религии и философии.
Es ist also eine grundlegend andere Philosophie nötig. Необходимо фундаментально изменить философию.
Das ist die Philosophie, die wir uns aneignen müssen. Вот что у нас есть, философия, которую мы должны принять.
Sokrates ist im Gefängnis gestorben, seine Philosophie ist intakt. Сократ умер в тюрьме, не поступившись своей философией.
Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie. И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
Tatsächlich verfocht sie, was Kredite anging, eine rigorose Philosophie: В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit. Философия - это искусство отомстить действительности.
Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage. Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе.
Juche ist die auf die Ebene der Philosophie erhobene Autarkie. Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Es stellt sich heraus, dass Tony einen Sinn für Philosophie hat. Оказывается, у Тони есть способности к философии.
Mit der Philosophie der Kunst, Ästhetik, bestreite ich tatsächlich meinen Lebensunterhalt. Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
Mit einer anderen Philosophie können wir vielen Problemen den Hahn zudrehen. Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию.
Man muss fairerweise sagen, dass nicht nur die Rechte einer solch radikalen Philosophie anhing. Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых.
Dasselbe geschieht selbst dann, wenn man ein Werk der Philosophie - vielleicht von Husserl - liest. Тоже самое происходит даже тогда, когда вы читаете философию, например Хуссерла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!