Примеры употребления "Phasen" в немецком

<>
Переводы: все129 фаза65 тур1 другие переводы63
Diese Idee hat zwei Phasen. Нашу идею можно разделить на две стадии.
Syriens Bürgerkrieg hatte (bisher) zwei Phasen. Гражданская война в Сирии происходила в два этапа.
Jordaniens Beteiligung an beiden Phasen ist entscheidend. Участие Иордании на обоих этапах является решающим.
In ruhigen Zeiten wird weniger Kapital verlangt als während volatilerer Phasen. им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
Doch Phasen globaler wirtschaftlicher Expansion waren praktisch immer von symbiotischen Ungleichgewichten geprägt. Но периоды глобального экономического роста фактически всегда характеризовались дисбалансом по типу симбиоза.
Als Folge davon ist er jetzt besonders anfällig für diese schizophrenen Phasen. Но, в результате этого, он подвержен шизофреническим приступам.
Was bei diesen Phasen des Übergangs herauskommt, ist aus mehreren Gründen bedeutsam. Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам.
Wenn nicht, werden die Phasen drei und vier auf andere Weise vollendet. Если этого не произойдёт, третья и четвёртая стадии будут пройдены другими средствами.
Für arme Frauen stellt die Schwangerschaft eine der gefährlichsten Phasen ihres Lebens dar: Беременность является одним из наиболее тяжелых периодов для бедных женщин:
Die Wirtschaft ist in guten Phasen schneller gewachsen und in Abschwungzeiten schneller geschrumpft. Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена.
Aber die heutige Situation weist zu den vorherigen Phasen finanzieller Euphorie zwei Parallelen auf: Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки:
Da seine Vorhersagen zutreffen, sind Wachstumsphasen länger und Abschwünge fallen milder und kürzer aus. Конечно, с тех пор и теория и практика стали более совершенными.
Die Vertreter dieser militanten Strategie argumentieren, dass man Israel in zwei Phasen bezwingen muss. Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия.
Das Regime von Cheng Zu markierte eines der dunkelsten Phasen in Chinas langer Geschichte. Режим Чень Жу обозначил собой одну из мрачнейших страниц в долгой истории Китая.
Und trotz immer wiederkehrender Phasen des Zweifels profitiert Amerika in enormem Ausmaß von der Einwanderung. И несмотря на повторяющийся круг беспокойств на протяжении своей истории, Америка получает огромную прибыль от иммиграции.
Warum nämlich unterliegen Aktienmärkte auf der ganzen Welt Phasen von "irrationalem Überschwang" und "übertriebenem Pessimismus?" Почему же всё-таки фондовые рынки по всему миру подвержены приступам "иррационального изобилия" и "избыточного пессимизма"?
Es ist kein Zufall, dass die Gegenwart so sehr den Phasen im Gefolge früherer Finanzkrisen ähnelt. Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом.
Während dieser drei Phasen der Militärherrschaft gelang es dem Land, sich rasch mit den USA zu koordinieren. На протяжении этих трёх периодов военного правления страна смогла быстро наладить отношения с США.
Warum gibt es diese wirtschaftlichen Aufschwünge und Pleiten, diese langen Phasen zwischen Expansion und Verlangsamung der Wirtschaft? Почему происходят экономические взлеты и спады, эти глубокие колебания между ростом и замедлением?
In der ursprünglichen Road Map, die 1991 bei der Konferenz von Madrid entworfen wurde, waren zwei Phasen vorgesehen: Первоначальная карта дорог, схематически изображенная на Мадридской конференции в 1991 году, предусматривает два этапа:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!