Примеры употребления "Paradoxon" в немецком

<>
Переводы: все94 парадокс94
Hierin liegt ein grundlegendes Paradoxon: Так как здесь возникает парадокс:
In all dem liegt ein Paradoxon. Во всем этом есть парадокс.
Dieses Paradoxon beruht auf zwei Aspekten. Этот парадокс имеет два аспекта.
Das Paradoxon liegt auf der Hand: Парадокс очевиден:
Das Ergebnis ist ein gefährliches Paradoxon. В результате получается опасный парадокс.
Darin personifiziert er das Paradoxon des Christentums: Этим он воплощает в себе парадокс Христианства:
Im Kern dieses Prozesses steht ein Paradoxon: В основе этого процесса лежит парадокс:
Anscheinend ist das jedoch ein seltsames Paradoxon des Lebens. Но по-видимому, это странный парадокс жизни.
Kennst du das Paradoxon von Achilles und der Schildkröte? Ты знаешь парадокс про Ахиллеса и черепаху?
In diesem Sinne ist Falun Gong ein doppeltes Paradoxon: В этом смысле Фалон Гонг является двойным парадоксом:
Schließlich haben wir es mit einem weiteren Paradoxon zu tun. И кроме того существует заключительный парадокс.
März bestätigte sich wieder einmal das zentrale Paradoxon der französischen Politik. Главный парадокс французской политики снова подтвердился 27 марта.
Das Paradoxon ist allerdings, dass dies kein Sieg der Ökonomen war. Парадокс заключается в том, что это вовсе не стало победой для экономики.
Daher auch das Paradoxon, wonach Erfolg zu Misserfolg und Misserfolg zu Erfolg führt. Таким образом, парадокс состоит в том, что успех ведет к провалу, а провал - к успеху.
Doch hier gibt es ein Paradoxon, da dieses "Neue" auch etwas sehr Altes ist. Но в этом и заключается парадокс, ведь "что-то новое" продолжается уже очень давно.
Das Paradoxon des Kapitalismus ist, dass er Habsucht, Gier und Neid zu Tugenden erhebt. Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Die Wähler werden möglicherweise einem beunruhigenden Paradoxon folgen, das sich in der Region herausgebildet hat: Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Der abrupte Rücktritt des thailändischen Ministerpräsidenten Thaksin Shinawatra ist ein weiteres Anzeichen für ein beunruhigendes Paradoxon: Неожиданная отставка премьер-министра Таиланда Таксина Шинаватра является еще одним примером вызывающего тревогу парадокса:
Die Verletzungen erwiesen sich als leicht, aber der Vorfall zeigt ein Paradoxon des chinesischen Rechtssystems auf: Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы:
Das brutale Paradoxon des Klimawandels ist überdies, dass auch Starkregenfälle öfter auftreten und dadurch die Gefahr von Überflutungen steigt. Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!