Примеры употребления "Paniken" в немецком

<>
Переводы: все86 паника86
Es gab keine Paniken mehr, dadurch wurde das Finanzsystem stabilisiert, was dann wiederum zum Wirtschaftswachstum der Nachkriegszeit beitrug. Банковской паники больше не происходило, что стабилизировало финансовую систему и способствовало устойчивому экономическому росту в послевоенные годы.
Darum geraten sie in Panik. Так что, они в панике.
Panik ist selten in Notlagen. Паника достаточно редка в такого рода чрезвычайных ситуациях.
Das Gefühl der Panik ist verklungen. Чувство паники притупилось.
Die Märkte würden in Panik ausbrechen. Рынки поддадутся панике.
Hedge-Fonds könnten eine Panik auslösen. Хеджевые фонды могут навести панику.
Eine Zeitleiste globaler Panik in den Medien. временная шкала мировых паник в прессе.
Ich versetze mich immer mehr selbst in Panik. Я довожу себя до паники.
Panik ist sehr gut, das stärkt die Sehnen. Паника довольно полезна, она укрепляет мускулатуру.
Die Panik löste dann auf breiter Front Bankzusammenbrüche aus. Эта паника вызвала банкротство банков по всей стране.
Tatsächlich kommt es häufig aus gutem Grund zur Panik. Фактически, паника случилась по уважительной причине.
Als sie diese Nachricht hörte, geriet sie in Panik. Когда она услышала это известие, она впала в панику.
Eine Panik ist keinesfalls sicher, kann aber nicht ausgeschlossen werden. Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать.
Sie hatten Angst vor Polio, die eine allgemeine Panik hervorrief. Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику.
Am darauffolgenden Tag breiteten sich Chaos, Plünderungen und Panik aus. На следующий день в стране царили хаос, мародерство и паника.
Doch die Panik, dass die EWU sich auflösen könnte, ist übertrieben. Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Als ich Antwort erhielt, war ich geschockt und geriet fürchterlich in Panik. Когда я получила информацию в ответ, я была потрясена и испытала самую ужасную панику, какая только возможна.
Sie können sich die Panik vorstellen, die im Redaktionsraum von Fox entstand. Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox.
Noch gerät niemand in Panik, aber niemand kann einen weiteren Verfall ausschließen. Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада.
Optimismus wandelt sich in Euphorie, wandelt sich in Pessimismus, wandelt sich in Panik. Оптимизм переходит в эйфорию, которая переходит в пессимизм, переходящий в панику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!