Примеры употребления "Palästen" в немецком с переводом "дворец"

<>
Переводы: все27 дворец27
Friede den Hütten, Krieg den Palästen Мир хижинам, война дворцам
Die französischen Ministerien sind noch immer in den ehemaligen Palästen des Königs und seines Hofstaats aus dem achtzehnten Jahrhundert untergebracht. Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века.
Dutzende von Unternehmen und Gebietskörperschaften beteiligten sich, und selbst die Monarchen von Dänemark und Schweden stellten in vielen Palästen das Licht aus. Поскольку множество компаний и муниципалитетов подписались на это, и даже монархии Дании и Швеции выключают свет в своих многочисленных дворцах, Международный Фонд защиты диких животных (WWF) быстро назвал это ошеломительным успехом.
Er führte mich zum Palast. Он проводил меня до дворца.
Sie führte mich zum Palast. Она провела меня во дворец.
Der Amerikaner war von dem Palast nicht beeindruckt. Дворец не произвел впечатления на американца.
Bald füllte sich der Palast mit pfeifenen Prinzen. Очень скоро дворец наполнился принцами, которые насвистывали.
Denk dir die Biosphäre der Erde als Palast. Вы можете представить биосферу Земли как дворец,
Dieser Palast ist ein Loblied auf die Symmetrie. Это дворец, воспевающий симметрию.
Die Demonstranten haben Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten durchbrochen. Демонстранты прорвали баррикады перед президентским дворцом.
Die Demonstranten durchbrachen die Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten. Демонстранты прорвали баррикады перед президентским дворцом.
"Ich liebe diesen Palast", sagt er mit seinem unverwechselbaren italienischen Akzent. "Обожаю этот дворец", - говорит он со своим неповторимым итальянским акцентом.
Die Kontinente sind die Zimmer des Palastes und die Inseln die Kammern. где континенты - это комнаты дворца, а острова - маленькие комнатки.
Bei solch einem Palast ist der Tauchgang im Thermalpool offenbar nur noch Nebensache. Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие.
Selbst wenn sie einen kaiserlichen Palast errichten, lassen sie immer einen Bereich unvollendet. Даже при строительстве императорского дворца, обязательно что-то остается незаконченным.
Aber seit kurzem sind alle Türen des Palastes aufgerissen und die Wände brechen ein. Но в последнее время, двери этого дворца открыты нараспашку и стены его рушатся.
Ein Beamter, der ihn in einem Korridor des Palastes sah, erinnert sich daran, dass er rief: Чиновник, увидевший его в коридоре дворца, помнит, что он бормотал:
"Wenn er das Referendum ausruft, werden wir zu seinem Palast gehen und ihn stürzen", sagte der Oppositionelle Jasser Said. "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид.
Im Palast, draußen vor den Quartieren der Lieblingskonkubinen, gibt es einen Platz, der der Versammlungsort der Dschinn genannt wird. В этом дворце, сразу за комнатами наложниц, есть Место сбора джинов.
St. Petersburg ist herrlich im Frühsommer, wenn die "weißen Nächte" die kaiserlichen Paläste und Prachtstraßen in ein charakteristisches Licht tauchen. Санкт-Петербург - прекрасное место в начале лета, когда "Белые Ночи" заливают светом императорские дворцы и проспекты города.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!