Примеры употребления "Objekten" в немецком

<>
Переводы: все177 объект155 дополнение7 другие переводы15
Also habe ich etwas Zeit mit den Gerüchen und den Objekten verbracht. И я провела некоторое время среди этих запахов.
Diese Anziehung hin zu Objekten funktioniert nicht nur bei Gegenständen von Prominenten. Это влечение к вещам работает не только для известных вещей.
Sie können genau sehen, wie viele Arten von Objekten in einen Raum passen. Вы можете точно увидеть, сколько предметов этих видов поместятся в комнате.
Sobald er fertig ist, will ich den Unendlichkeitspilz in eine Anzahl von Objekten integrieren. Как только грибы бесконечности будут готовы к использованию, я планирую применить их в нескольких вещах.
Wir benutzen Gesten nicht nur, um mit Objekten zu interagieren, sondern auch um miteinander zu komunizieren. Телодвижения нам необходимы не только для взаимодействия с предметами, но и для общения друг с другом.
Wie sollten sie eine Beziehung auf zu den unbeseelten Objekten aufbauen, die sich aus dem unwirtlichen, aber majestätischen Wüstensand erheben? Как люди относятся к неодушевлённым зданиям, вырастающим из безжизненных, но всё же величественных песков пустыни?
Japanische Primatenforscher sind davon ausgegangen, dass jedes einzelne Tier eine eigene Persönlichkeit hat und sie zögerten nicht, ihren Forschungsobjekten Namen zu geben. Японские исследователи, изучающие приматов, с самого начала предполагали, что каждое животное является самостоятельной личностью и, не колеблясь, давали своим подопечным имена.
Zum anderen bedurfte es bestimmter Bildungsvoraussetzungen (Kenntnisse der lateinischen und griechischen Sprache) um aus den meisten kulturellen Objekten Sinn machen zu können. Более того, для понимания большинства предметов культуры была необходима определенная образовательная база, как, например, знание латинского или греческого языка.
Aber wenn man sich einen Katalog ansieht - insbesondere einen Katalog mit modernen, schönen Objekten für das eigene Heim - das sieht so aus. Но если вы загляните в каталог современного, стильного оборудования для вашего дома, вы увидите вот это.
Die Regierung gibt es nicht einfach nur aus, sondern scheint dabei stets materiellen Objekten wie Wolkenkratzern, ausgefallenen Regierungsgebäuden, Autobahnen und industriellen Großprojekten den Vorzug zu geben. Правительство не просто тратит деньги, а склоняется к вложению их в такие осязаемые вещи, как небоскребы, причудливые правительственные здания, шоссе и большие промышленные проекты".
Zum Beispiel arbeiteten wir im Bereich der Steuerung von Objekten auf öffentlichen Plätzen an einem Projekt, bei dem wir mit kurzen und knappen, statt mit ausladenden Gesten experimentierten. Например, для управления устройствами в общественных местах у нас был проект, в рамках которого мы думали над жестами, но не над размашистыми, а над такими скупыми, короткими.
Wir sind so daran gewöhnt, Mädchen des Anspruchs zu berauben, Protagonistinnen ihres eigenen Lebens zu sein dass wir sie inzwischen tatsächlich zu Objekten gemacht und sie in Waren verwandelt haben. Мы настолько привыкли лишать женщин смысла быть смыслом своей жизни, что мы превратили их в предмет потребления.
Die beste verfügbare Antwort ist, dass sie buchstäblich die frühesten bekannten Kunstwerke waren, praktische Geräte, umgewandelt zu fesselnden ästhetischen Objekten, bewundert sowohl für ihre elegante Form als auch für die kunstfertige Machart. Наиболее доступным ответом будет предположение о том, что они представляют собой наиболее ранние из известных произведений искусства, орудия труда, приобретшие художественное очарование, имеющие ценность благодаря не только изящной форме, но и мастерскому исполнению.
Imanishi und seine Studenten wurden ausgelacht als sie 1958 die USA bereisten, um über ihre Ergebnisse zu berichten, weil sie ihren Forschungsobjekten menschliche Eigenarten verliehen und davon überzeugt waren, alle diese Affen voneinander unterscheiden zu können. В 1958 году, когда Иманиши и его студенты приехали в США с целью поделиться своими открытиями, их высмеяли за "очеловечивание" изучаемых животных и за утверждение, что они могут различать всех этих обезьян.
Ich werde ihnen natürlich eine visuelle Karte zeigen, aber es trifft auf jede Art von Karte zu - auditive zum Beispiel, in Beziehung zu Hörfrequenzen, oder auf die Karten, die wir mit der Haut konstruieren in Beziehung zu Objekten, die wir betasten. В данном случае я показываю вам зрительную карту, но это применимо к любой карте, допустим, слуховой по отношению к частоте звуков, или карте, создающейся на нашей коже по отношению к предмету, которого мы касаемся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!