Примеры употребления "Oberfläche" в немецком

<>
Переводы: все265 поверхность179 другие переводы86
sie sind alle unter der Wasseroberfläche. Теперь куйин не виден, он полностью погружен.
Unter der Oberfläche ist hartes Salzwasser. Под землёй ядрёные солончаки.
Tilgen wir sie von der Erdoberfläche". Давайте сотрем их с лица земли".
Und an der Oberfläche gibt es Gehwege. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Tatsächlich brodelt es direkt unter der Oberfläche. Вообще-то, нестабильность дошла до опасного предела.
Wir hatten also die Landschaft und bildeten eine Oberfläche. Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности.
Wasser unter der Oberfläche des Mars, gefroren zu Eis. Подземная вода на Марсе находится в замороженном состоянии льда.
Doch nur wenige Dinge haben eine derart glatte Oberfläche. Немного вещей можно назвать очень гладкими.
Aber wie sieht es mit der Oberfläche derselben aus? А как насчёт площади лёгкого?
Sie bringen die Probleme des Stigmas an die Oberfläche. Они открыто говорят об этой "черной метке", ВИЧ.
Gleichzeitig geschieht unter der ökonomischen Oberfläche etwas viel Bedeutsameres. В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне.
Trockene Gebiete bedecken mehr als ein Drittel der Erdoberfläche. Засушливая территория составляет более одной трети поверхности суши.
"Statt eines Fußbodens hat man in Bädern eine Wasseroberfläche." "Вместо пола в бассейне у вас поверхность воды".
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen. Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Es ist also eine Menge Wasser unter der Oberfläche. Итак, подземных вод очень много.
Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden. Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами.
Und trotzdem findet unterhalb der Oberfläche ein reicher Verteilungswandel statt. Тем не менее, за гладким фасадом происходят значительные перераспределения доходов.
Zwei Plätze auf der Erdoberfläche, die nicht unterschiedlicher sein könnten. двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными.
Doch aufgrund politisch unzureichender Maßnahmen lauern unter der Oberfläche weiter Gefahren. Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Trotzdem versteckt sich unter der Oberfläche strategische Besorgnis, insbesondere in Indien. Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!