Примеры употребления "Nordkorea" в немецком

<>
Переводы: все425 северная корея407 другие переводы18
Korea hatte Erfolg, Nordkorea nicht. Южная Корея преуспела, Северная - нет.
Hinzu kommt der irrationale Faktor Nordkorea. И добавьте к этому регулярные дозы северокорейской иррациональности.
Südkorea geht es besser als Nordkorea und der Weg Burmas führt kaum zu Wohlstand. Южная Корея добилась бульших успехов, чем Северная, и тот путь, которым следует Бирма, вряд ли ведёт к процветанию.
Die Südkoreaner ihrerseits verlassen sich darauf, dass China mit der nuklearen Krise in Nordkorea fertigwird. Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом.
Seine Politik im ,,Krieg gegen den Terrorismus" und im Umgang mit Nordkorea gleicht großteils der Amerikas. в отношении "войны с терроризмом" и урегулирования северокорейского вопроса его политика во многом созвучна политике Америки;
Unter einer vom Militär dominierten kollektiven Führung wird der Einfluss der Wirtschaftsbürokraten in Nordkorea bestenfalls marginal sein. Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
Die Frage ist nun, ob die Parallele zwischen Nordkorea und dem Iran unter dem neuen iranischen Präsidenten Hassan Rouhani endet. Вопрос в том, заканчиваются ли корейско-иранские параллели с приходом к власти в Иране нового президента, Хасана Рухани.
Indem man mit seiner Bereitschaft, ein höheres Risiko auf sich zu nehmen, protzt, hofft Nordkorea seine Verhandlungsstärke noch zu vergrößern. Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах.
die USA sollten sowohl bilateralen als auch Sechs-Parteien-Gesprächen mit Nordkorea zustimmen, möglicherweise im Austausch gegen ein Moratorium für Atomtests. США должны согласиться на двусторонние, а также на шестисторонние переговоры с Севером, возможно в обмен на мораторий на проведение ядерных испытаний.
Nordkorea ist wohl das isolierteste, totalitärste und am stärksten militarisierte Land dieser Welt mit einer langen Liste unvertretbarer Exporte von gefährlichen Technologien. Первая страна представляет собой, возможно, самое закрытое, тираническое и милитаризованное общество в мире с большим опытом безответственного экспорта опасных технологий.
Das atomare Proliferationsnetzwerk des pakistanischen Wissenschaftlers A.Q. Khan - das Ländern wie Libyen und Nordkorea tödliche Unterstützung leistete - wurde entlarvt und demontiert. Сеть по распространению ядерного оружия пакистанского ученого А. К.
Bevor Nordkorea diesen Punkt erreicht, müssen die USA, um die Bedrohung abzuwenden, ihre Raketenabwehr im Westpazifik - in der Nähe von China - verstärken. По мере того как Север будет приближаться к данной отметке, США будут вынуждены укреплять свою оборону в западной части Тихого океана - районах, близких к Китаю - для нейтрализации северокорейской угрозы.
Warum, so könnte Hu Obama fragen, sollte man also nicht auf Nordkorea zugehen, so wie ihr das gegenüber dem Iran und Burma tut? Почему бы не попытаться решить вопрос с Северной Корей тем же способом, каким вы пытаетесь сделать это в Иране и Бирме, Ху может спросить Обаму?
Die chinesische Führung war vielleicht der Ansicht, ihre Einladung an Nordkorea, das chinesische Wirtschaftsmodell zu übernehmen, würde die politischen Rahmenbedingungen für die Denuklearisierung verbessern. Китайские лидеры, возможно, верили, что побудив Север к принятию китайской модели открытия экономики, им удастся создать лучшую политическую среду на денуклеаризации.
Das Angebot der bemerkenswerten Park Geun-hye, sich für das Präsidentenamt in Südkorea zu bewerben, könnte dem Nachbarn Nordkorea als Rechtfertigung für Unruhestiftung dienen - wenn es überhaupt noch einer Rechtfertigung bedarf. В Южной Корее притязание выдающейся женщины Пак Кын Хе на то, чтобы стать первым президентом-женщиной своей страны, может обеспечить оправдание, если оно потребуется, для северокорейских интриг.
Chinas Intervention in Sri Lanka und sein sichtlich wachsender Unmut über die Regimes in Nordkorea und Birma deuten darauf hin, dass dieses Kalkül stillschweigend in den Mittelpunkt des Denkens der Regierung gerückt ist. Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства.
Aber es ist wichtig zu erkennen, dass Nordkorea und Südkorea mit den gleichen Regeln gestartet sind, sowohl hinsichtlich Gesetzte und Regulierungen, als auch in einem tieferen Sinn bezüglich Normen, Kultur, Werte und Glauben. Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Obwohl die chinesische Führung bei der Ausrichtung der Sechs-Parteien-Gespräche aktiver wurde, fühlte sie sich durch die Ereignisse auf der koreanischen Halbinsel immer noch nicht ernsthaft in ihren Sicherheitsinteressen betroffen, sondern sah sich mehr in der Rolle des Vermittlers zwischen den USA und Nordkorea. Хотя китайские лидеры стали более активными, принимая у себя шестисторонние переговоры, они по-прежнему расценивали себя в качестве посредника между США и Севером, а не одной из сторон, чьим интересам по вопросам безопасности был нанесен серьезный урон от событий на Корейском полуострове.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!