Примеры употребления "Nirgends" в немецком

<>
Переводы: все50 нигде20 другие переводы30
Ich kann mein Gepäck nirgends unterbringen. Мне некуда положить багаж.
Sie finden sich nirgends sonst auf der Welt. и это единственное место, где они живут до сих пор.
Amerika verfügt heute nirgends über eine derartige Kontrolle. Америка сегодня не имеет такого контроля.
Von Demokratie ist in der Studie nirgends die Rede. В данном исследовании демократия не упоминается ни разу.
Ich gehe hin und her, ich komme nirgends an. И вот мы ходим взад-вперёд, безрезультатно.
Leider kann ich die Vorbereitung solcher Pläne nirgends entdecken. К сожалению, я не вижу, чтобы занимались их подготовкой.
In den USA sind bundesweite Maßnahmen dieser Art nirgends in Sicht. В США таких государственных мер не существует.
Worin bestehen also diese Unterbrechungen, die im Büro passieren, aber sonst nirgends? Так что это за отвлекающие факторы, которые есть в офисе, но нет в других местах?
Nirgends in Pakistan wurden größere Straßenproteste gegen die Militäroperation in Südwasiristan gemeldet. Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
Sie verschwindet während der Trockenzeit fast vollständig, weil die Moskitos nirgends brüten können. Она практически исчезает в сухое время, потому что москитам негде размножаться.
Sie verwandelten die Schiffe in Hotels, weil sie sie nirgends hin segeln konnten. Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.
Und nirgends gibt es ein besseres Beispiel dafür als bei den Wright-Brüdern. И лучшим примером этого служит история братьев Райт.
Diejenigen, die die Wähler ignorieren, sollten schnell lernen, dass sie sich nirgends verstecken können. Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде.
Es ging nirgends in eine Richtung, die erklären würde, was genau ein Gen war. Биохимия не двигалась в направлении разгадки генов.
Vielleicht halten sie ideenlose Politiker ja davon ab, Steckenpferd-Projekten nachzugehen, die nirgends hinführen. Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Leider ist diese Grenze bei den folgenschwersten militärischen Konflikten von heute nirgends in Sicht. К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Argentiniens Produzenten konnten sogar dann Waren nach Brasilien verkaufen, als sie sie sonst nirgends verkaufen konnten. Аргентинские производители могли продавать товары в Бразилию, даже если они не могли их продать куда-либо еще.
Nirgends lässt sich dies besser belegen als an der aktuellen US-Debatte über die illegale Einwanderung. Лучше всего это демонстрируют текущие дебаты в Америке по вопросам нелегальной иммиграции.
Eines dieser Dinge der Evolution ist, dass wir nirgends auf der Erde waren, wo wir kein Leben finden. Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь.
In der neuen US-Politik gegenüber Afghanistan wird nirgends erwähnt, dass man das Land in eine Demokratie verwandeln wolle. Новая политика США в отношении Афганистана не упоминает трансформирование этой страны в демократию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!