Примеры употребления "Neues" в немецком

<>
Ein neues Bekenntnis zu Europa Подтверждение европейской идеи
Das hier war etwas völlig Neues. А это было по-настоящему оригинально.
Nun, das ist natürlich nichts Neues. Ни для кого из вас это не должно быть новостью.
Aber das ist nichts Neues, oder? Но это не новость, верно?
Ich erzähle Ihnen wahrscheinlich nichts Neues. Возможно, вы всё это слышали раньше.
Nun, solarbetriebene Flugzeuge sind nichts Neues. Самолеты на солнечной энергия сегодня - не новость.
Natürlich sind Meuchelmorde in Serbien nichts Neues. Конечно, политические убийства не новость для Сербии.
Metaphern sind wichtig, denn sie lassen uns Neues entdecken. Метафора важна потому, что она открывает путь к открытиям.
Neues Austarieren der Wirtschaftsbeziehung zwischen den USA und China Изменение баланса экономических отношений США и Китая
Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. Я сказал им послать мне ещё один билет.
Wir müssen ein neues Paradigma von Vorsicht und Respekt schaffen. в основе которой будет предусмотрительность и уважение.
Natürlich war der Ausgang aus dem Sozialismus etwas völlig Neues. Конечно, выход из социализма был беспрецедентным.
Sie werden ein neues Verständnis und Zutrauen zu Ihrem Körper bekommen. Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему.
In dieser Saison haben Sie mit PSG ein neues Ausmaß angenommen. В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха.
Und ich definierte ein neues Konzept für die Polizei in Indien. И я переориентировала направление развития полицейской службы в Индии.
Bei diesem Prozess werden Sie aufgefordert, sich ein neues Passwort zuzulegen Во время этого процесса Вам будет предложено изменить пароль
Und so kommen sie nicht umhin, ihr neues Medikament besser zu machen. Так ваш препарат просто обречён выглядеть лучше.
Sie schneiden auf, formen um, gestalten Neues, lenken um und bessern aus. Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
Wenn Intel ein neues Halbleiterwerk plant, werden verschiedene Länder eingeladen, Angebote zu unterbreiten. Это хорошо видно, когда страны соревнуются за индивидуальный инвестиционный проект.
Es ist daher notwendig, ein neues, weniger absolutes Konzept von Staatssouveränität zu definieren. Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!