Примеры употребления "Nahezu" в немецком

<>
Переводы: все305 почти148 довольно2 другие переводы155
Es hat nahezu kein Lernprozess stattgefunden. Мы ничему не научились с тех пор.
Wir haben nahezu 20 Jahre digitalisiert. Мы занимаемся оцифровыванием информации уже на протяжении 20 лет.
Vielerorts wurde die Umwelt nahezu unwiederbringlich zerstört. Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим.
Dem stimmten nahezu 60% der Dänen zu. Положительный ответ дали около 60% датчан.
Dazu kommt der nahezu sichere Rückgang der globalen Leistungsbilanzungleichgewichte. Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
Man findet Spinnen in nahezu jedem Lebensraum an Land. Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания.
In den amerikanischen Medien verhallten die Berichte nahezu wirkungslos. В СМИ прошла лишь легкая рябь.
So etwas ist sogar bei zentraler Planung nahezu unmöglich. Маловероятно, чтобы такое было возможно даже при централизованном планировании.
Gesetzlosigkeit und Unsicherheit machen eine politische Lösung nahezu unmöglich. Это беззаконие и отсутствие безопасности крайне затрудняют поиск политического решения этого конфликта.
Das waren jetzt, wie ich gesagt habe, nahezu 30 Jahre. Это было, как я говорил, около тридцати лет назад.
Informationen über eine dieser Angelegenheiten zu bekommen ist nahezu unmöglich. Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
Und es gibt nahezu jedes Element des Periodensystems im Meerwasser. И практически каждый элемент периодической таблицы присутствует в морской воде.
Annans Versagen in Situationen dieser Art wird nahezu ausnahmslos vertuscht. Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
Das Volk, das sie entthront hatte, feierte nahezu schmerzfreie Siege. Люди, которым удалось их сместить, широко праздновали свою безболезненную победу.
Angesichts einer solch kleinen Leserschaft sind diese Zeitungen nahezu bedeutungslos. При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
Die Informationstechnologie (IT) verbuchte nahezu 80% des Produktivitätszuwachses für sich. Новые информационные технологии составляют, возможно, 80% от ускорения в производительности Соединенных Штатов.
Tatsächlich unterschätzen unserer Ansicht nach nahezu alle derartigen Warnungen das Nahrungsmittelproblem. На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
Gleichzeitig ist die tatsächliche Anzahl an Transplantaten jedoch nahezu gleich geblieben. В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным.
Angesichts der Größe der Devisenmärkte schlagen derartige Versuche nahezu immer fehl. Принимая во внимание размер валютных рынков, такие лимиты редко бывают успешными.
Die Folge ist, dass China es nahezu unmöglich macht, freundschaftliche regionale Beziehungen aufzubauen. В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!