Примеры употребления "Nahe" в немецком

<>
Komm mir nicht zu nahe. Не подходи ко мне.
Bleiben Sie nahe der Oberfläche. Оставайтесь у поверхности.
Auch die Wirtschaftstheorie legt dies nahe: И это именно то, чего можно было бы ожидать от экономической теории:
Statt dessen kommt man ihnen nahe. Нужно просто подлететь к нему.
Schüler einer nahe gelegenen High School. Студенты местных государственных учебных заведений.
Das Schwimmbad liegt in der Nahe Бассейн находится неподалёку.
Moskitonetze und den zeitnahen Zugang zu Medikamenten. надкроватные сетки и своевременное лечение.
Das ist nahe der Kante des Eisbruchs. А это в верхней части ледопада.
Diese Situation legt einen stufenweisen Ansatz nahe. Такая ситуация предполагает поэтапный подход.
Der Nahe Osten droht zum Balkan des 21. Скорее, война стала борьбой за региональное господство между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром и Турцией - с другой.
Das legt folgende Lösung für die Bankenkrise nahe. Это предлагает следующее решение банковского кризиса.
Sie ist nahe der Mündung des Flusses Guadalquivir. Расположена в верховьях реки Гвадалквивир.
Das legt zumindest ein neu hinzugeführter Artikel nahe: По крайней мере, на это намекает одна нововведенная статья:
Ich bewahre dieses Foto nahe bei mir auf. Я держу эту фотографию при себе.
Dies legt einen grundlegenderen Grund für die Wirtschaftskrise nahe: Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса:
Jetzt, können Sie sagen, es ist nahe liegend genug. Что ж, можно сказать, что это достаточно очевидно, а
Akademische Forschungen legen nahe, dass alle drei Punkte zutreffen. Научное исследование указывает на все три причины.
All das legt Schlüsse nahe, die zu Denken geben. Все это наводит на заключения, дающие пищу для размышлений.
1999 war es die nahe gelegene Columbine High School. В 1999 году эту картину наблюдали рядом со школой "Колумбайн".
Amerikas unentschlossene Politik gegenüber Syrien legt diesen Schluss nahe. Колебания в политике США в отношении Сирии, безусловно, позволяют предположить, что это так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!