Примеры употребления "Nachdem" в немецком

<>
Und nachdem ich ihnen die Statistiken gab. И потом я дал им статистику.
Nachdem dieses erste Schnittbild funktionierte dachten wir uns: Ладно, первая картинка в разрезе сработала, и мы подумали:
86 Sekunden, nachdem ihre haben wir das hier aufgezeichnet. 86 секунд спустя и мы это записали.
Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась:
Viele Wähler änderten ihre Entscheidung, nachdem sie diese gesehen hatten. Многие избиратели изменили свой выбор на основе услышанного по время дебатов.
Nachdem das zweite Boot hinzukam, verließen manche Delfine die Gegend. некоторые дельфины вообще покинули эту зону.
Nachdem ich etwas einmal getan habe mache ich etwas anderes. Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, montierten wir sie. Получив отдельные части, мы смонтировали их.
Nachdem er sich dies angehört hatte, schrieb Timothy Garton Ash: Наблюдая за этим, Тимоти Гартон Эш писал:
Nachdem er sechs Wochen seiner Gefängnisstrafe verbüßt hatte, gestand Van Meergen. Спустя шесть недель в заключении, ван Меегерен сознался.
Nachdem ich am Bahnhof angekommen war, rief ich meinen Kollegen an. Приехав на станцию, я позвонил своему другу.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, setzten wir sie zusammen. Получив отдельные части, мы смонтировали их.
Ich änderte - je nachdem, wohin ich ging - den Titel der Ausstellung. Я менял название выставки в зависимости от места съёмки.
Nachdem der landwirtschaftliche Sektor der UdSSR kollektiviert war, setzte der Hunger ein. Когда сельскохозяйственный сектор СССР был коллективизирован, начался голод.
Und was passiert, nachdem man 12 Seiten mit einzeiligem Abstand gelesen hat? Как вы думаете, что ощущает человек, прочитавший 12 страниц мелким шрифтом?
Was sollte Israel tun, nachdem die grundlegenden Voraussetzungen der Strategie weggebrochen waren? С крушением самых фундаментальных условий стратегии, что должен делать Израиль?
Und in zwei Stunden, nachdem Ihre Rücken gebrochen waren, waren sie verändert. И через два часа, когда у них начали болеть спины, они изменились.
Nachdem er die Nachrichten gehört hatte, sprang er von seinem Stuhl auf. Услышав новость, он вскочил со стула.
Nachdem sich die Säkularisierung durchgesetzt hatte, begannen die traditionellen Säulen zu bröckeln. Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн".
Und übrigens wurde der Berufung stattgegeben, nachdem er seine Strafe abgesessen hatte. Кстати, апелляция была принята поле того, как Майкл отбыл наказание,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!