Примеры употребления "Nach Ansicht" в немецком с переводом "по мнению"

<>
Переводы: все22 по мнению13 другие переводы9
Wer trägt nach Ansicht Chiracs die Schuld? Кто виноват, по мнению Ширака?
Nach Ansicht dieser Führungspersonen können die USA auch ohne den Applaus der Welt handel n. США, по мнению этих лидеров, могут действовать и без всемирных аплодисментов.
Denn nach Ansicht mehrerer Personen, die in der Palliativpflege arbeiten, finden große Ereignisse inmitten dieser Rückschritte statt. Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка.
Musik, die nicht strengstens kontrolliert wird, facht nach Ansicht Platons die Emotionen an und macht die Menschen widerspenstig. По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми.
Nach Ansicht der meisten Europäer kann der Boden, der verloren wurde, nicht wiedergutgemacht werden - oder nur sehr wenig davon. По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
Nur ein Bündnis konservativer Führer und Mächte (inklusive einer Abkehr Amerikas vom diplomatischen Radikalismus) kann nach Ansicht Abdullahs im Nahen Osten wieder eine gewisse Stabilität herstellen. Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
Es sind diese exzessiven Schwankungen, nicht die Abweichungen von irgendeinem abstrusen "wahren" Wert - sei es dem Wert von Vermögen oder der Arbeitslosenquote -, die abzumildern die Politik nach Ansicht von Keynes versuchen sollte. Именно такие чрезмерные колебания, а не отклонения от каких-то надуманных "истинных" значений - будь то активы или уровень безработицы, - по мнению Кейнса, должны стремиться смягчить политики.
Nach Keverns Ansicht war das eine unnötige Verfeinerung, da das Knutschen selbst schon einen Akt der Gewalt darstellte. Излишнее уточнение, по мнению Кеверна, потому что поцелуй сам по себе уже был хулиганством.
Daher erfährt der Arbeitsmarkt eine zunehmende Polarisierung - ein Trend, dem nach allgemeiner Ansicht durch mehr und bessere Ausbildung begegnet werden kann. В результате рынок труда в последнее время становится двуполярным - по мнению многих, данная тенденция требует особого изучения.
Nach Chinas Ansicht liegt der Schlüssel zum Erfolg in Kopenhagen in der Realisierung der vollständigen, effektiven und nachhaltigen Umsetzung der Konvention und des Kyoto-Protokolls. По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).
"Nach meiner Ansicht sollten sie vorankommen." "По моему мнению, они в состоянии продвинуться вперед".
nur darum, nach meiner Ansicht, diese Art von Organisationen abzuwürgen. все это, по моему мнению, попытки задушить этот тип организаций.
Die Lösung des Konflikte im Mittleren Osten ist, nach seiner Ansicht, Sie alle zum Christentum zu konvertieren - werden Sie einfach Ihre Religion los. По его мнению, решение проблемы Ближнего Востока заключается в том, чтобы обратить вас всех в христианство - просто избавиться от вашей религии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!