Примеры употребления "Mut" в немецком

<>
Переводы: все154 мужество54 другие переводы100
Der Mut des gewöhnlichen Todes. Мужество перед обычной смертью.
Es braucht Mut, einfach so hervorzustechen. Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel. Без смирения мужество - опасная игра.
Ich habe all meinen Mut zusammen genommen. Я попыталась собрать всё своё мужество.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen. Без смирения мужество - опасная игра.
Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut. И кроме этих трёх вещей требуется мужество.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen. Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Die grundlegenden Charakterzüge dieser Frau waren Stolz, Entschlussfreude und Mut. Основными чертами характера этой женщины были гордость, готовность принимать решения и мужество.
Schließlich ist für menschliche Vorhaben Schuld genauso bedeutsam wie Mut. В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии.
Ich brauche allen Mut, den ich habe, um mit zwanzig zu sterben." Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет."
Vor allem notwendig ist aber Integrität, Ehrlichkeit, Vertrauen, Mut und manchmal auch Einschränkung. Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность.
Sie hat ihr darüber hinaus den Mut verliehen, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen. Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией.
Die Regimegegner haben Mut ohne Rücksichtslosigkeit und unterschiedliche Meinungen ohne eifernde Borniertheit bewiesen. Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
Hätten sie den politischen Mut, jetzt im langfristigen Interesse ihrer Bevölkerungen aktiv zu werden? Хватило бы им политического мужества действовать сегодня в долгосрочных интересах своего народа?
Lewis, habe den Mut das zu machen, weil wir jeden Augenblick auf dich aufpassen werden." Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
Das ruhige Auftreten und die diplomatische Art der ehemaligen CNN-Journalistin täuschen über ihren Mut hinweg: Она - бывший корреспондент CNN, и ее внешняя скромность и дипломатичные манеры дают неверное представление о ее мужестве и храбрости:
Hat Brown den Mut, die Risiken einzugehen, die sich aus einer Erörterung der Irak-Frage ergeben? Есть ли у Брауна мужество принять на себя риск, связанный с противостоянием Иракскому вопросу?
Ich lernte nichts über Verletzlichkeit und Mut und Kreativität und Innovation durch das Studium von Verletzlichkeit. Я узнала об уязвимости и мужестве, о творческих способностях и инновациях не из моего исследования об уязвимости.
Als Erstes, das wissen Sie bestimmt, braucht ein Anführer den Mut, herauszustechen und lächerlich gemacht zu werden. Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам.
Das versetzt sie in keine glückliche Lage, doch sie haben das Vertrauen und den Mut, vorzutreten und zu sagen: Это, конечно, не очень хороший расклад для них, но у них хватило уверенности и мужества выйти вперёд и сказать:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!